PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] 有ほどの的句子不知如何翻譯
作者:
rebe212296
(綠豆冰)
2021-08-17 17:12:08
問題: 現実は、数理モデルで試算された数を超えるほどの勢いでした。モデルを超えること
はあまり見たことがありませんが、普通じゃなかったということでしょう。
試譯: 像超出使用數學模型估計的數字的趨勢
雖然超出試算數據這件事還沒看到太多,但也是不尋常吧
数理モデルで試算された数を超えるほどの勢いでした。
這句ほどの不知道如何翻譯
勢い いきおい 我翻成「趨勢」不知道對不對
謝謝
句子來源:朝日新聞網
8/17的新聞 試算超える感染拡大 五輪の影響は 忽那賢志さんに聞く
作者:
e446582284
(ef225633)
2021-08-17 17:26:00
程度啊,跟くらい同意
作者:
Huevon
(巨蛋)
2021-08-17 17:34:00
沒有前後文的話第一句可以誤解成:現實是有如超過數學模型試算數據的趨勢實際應該是 現實(的速度快到)像是要超過試算數據般~純粹推測是在講感染數暴增的事吧
作者: KouMei (眾裡尋他千谷歌)
2021-08-17 19:31:00
勢い指事物的速度或強度 應該比較接近勢頭 ほど則是程度
作者:
rebe212296
(綠豆冰)
2021-08-17 21:05:00
謝謝,我懂了
繼續閱讀
[送出]日文小說
nyanyanya
[資訊]日文跟讀學習會Line群/DC群線上交流會宣傳
hotoro
[翻譯] たとえ~ても 的用法翻譯
rtes
贈送 日本語gogogo1~4+CD (已送出)
hellohsieh
[售書] 大家的日本語1 (已售)
ANIO
Re: [資訊] 新的學日文Line社群一起分享日文學習資源
smady
[問題] 只用APP版「大家學標準日本語」自學夠嗎?
iwontgiveup
[問題] 請問大家都是怎麼練發音的呢?
muse1628
[翻譯] 新聞社論
KiroKu
Re: [資訊] 日語播報台灣新聞YouTube影片
c90051kevin
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com