[翻譯] 請問歡迎來OO的用法

作者: godsong (大樹哥炸裂)   2022-10-31 20:35:18
因為推特有日本推友留言 提到說想來台灣玩
我要以歡迎來台灣作為開頭回覆
我用GOOGLE查的結果下
問題: 歡迎來台灣
試譯: 台湾へようこそ (歡迎來到台灣)
因為她的中文有一個[到]字
我會認為是指人已經來到台灣
想請教各位先進,人是否已經來了, 兩種意思在日文表達都是一樣的嗎? 
若不同,那歡迎來(人還沒來)的正確說法又該如何?
作者: ssccg (23)   2022-10-31 21:17:00
沒有差,因為日文表示到了沒是動詞變化,而這句已省略動詞
作者: brmelon (清水西瓜)   2022-11-01 01:32:00
ぜひ遊びに来てください
作者: tg9456 (寶寶藻)   2022-11-01 19:18:00
いつでも歓迎します也可以 ようこそ有通用嗎?
作者: dskdlkj   2022-11-02 21:08:00
純粹是翻譯的問題吧你要比較口語就是二樓的說法

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com