上星期去參加十份天燈節的活動
看到這樣一句日文
https://i.imgur.com/II1tP5c.jpg
自己是覚得用 "配布" 或 "配給" 比較適当
查了一下 "発行" 的意思和中文的 "發行" 是比較相近的
然後另外入口的地方
https://i.imgur.com/DwJAlTy.jpg
用的是 "整理券"(號碼牌)
領取處是用 "参加券" 翻譯也沒有統一
想請問一下 這両句的日文官方是不是有錯,或要怎麼翻比較洽當
謝謝指教
※ 編輯: fightclubgf (61.65.182.60 臺灣), 02/12/2023 11:29:52