PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
ました VS ています
作者:
Chelsea1231
(速度無益)
2023-03-26 12:09:33
我懂 食べています(動作的進行)
但換成瞬間動詞
例: 店を売りました
靴を売っています
就不懂賣了不就是賣了嗎,為什麼會有ています的用法呢?(淚)
作者:
dt0312
(在蔚藍之中翱翔)
2023-03-26 12:32:00
店只有一間,鞋有很多雙
作者:
tg9456
(寶寶藻)
2023-03-26 12:36:00
不是成交~而是開店中的意思
作者:
diu
(Surf is my religion)
2023-03-26 12:37:00
白話點就是販賣中
作者:
Lhmstu
(lhmstu)
2023-03-26 13:05:00
對於瞬間性動詞來說表示狀態的延續,所以樹木倒的狀態持續到現在(現在還倒在那);如果用mashita的話,表示之前倒了,(不知道)現在還有沒有倒在那邊。至於內文,你認知的賣=交易成立=買賣成立。單純店家角度“賣”的話,應該是這雙鞋賣的狀態一直持續下去=正在賣=販售中
作者:
jakkx
(風藍)
2023-03-26 14:08:00
這間店有賣鞋。這間店正在賣鞋。就如同樓上所說。後者是強調這裡發生過樹因颱風倒過的事實後者則是有種:看,那棵樹就是因為颱風才變成那樣 的感覺前者才對- -後者,吃過(完)了的話用 食べました 比較好
作者:
Lhmstu
(lhmstu)
2023-03-26 16:02:00
teimashita中的tei會有涵蓋時間的概念,所以在你的句子中,會根據實際情況有不同的回答。前者會用在別人問你吃飯了嗎,或是你想表達我吃完了。而第二種會是,別人問你要不要一起吃飯呀,你就會說tabeteimashita,表達我已經是吃完的狀態了
作者:
diu
(Surf is my religion)
2023-03-26 16:26:00
食べませんでした是指不吃,沒吃是食べでいません可以看一下這部影片比較清楚
https://youtu.be/BVuGNqG7b3Q
作者:
dskdlkj
2023-03-27 11:08:00
「木が倒れた」單純指樹在過去某時間倒了。「木が倒れてる」樹倒了,而且現在還倒在那。我晚餐沒吃但宵夜吃了:夕食を食べてなかったけど、夜食は食べた。因為你吃宵夜之前有一段時間,那段時間本來要吃晚餐的但沒吃,所以用「ていない」的過去形
作者:
bbbb25487
(黃昏の恋人)
2023-03-30 20:55:00
販売中っていう意味ですね
繼續閱讀
[讀解] 請教如何準備N1的讀解
piggybank
[請益]日文輸入法被調成日式鍵盤
t9370365
Re: [問題] 增進口說能力的方向
cooper6334
[文法]請問 ~のを~のは的用法?
dear133
[問題] 增進口說能力的方向
niu1539
[贈書](已贈)N4 文字 語彙 文法 閱讀 聽解 贈書
lelaitchaud
[文法] 一直都想來這裡看看
LoveBea
[文法] 解釋動作時間點時 に和は 文法
eq998719
[心得] 佛系N2合格心得祭品文
crazystacy
[問題] Android的日文輸入法?
dharma
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com