各位板友好
我在玩遊戲時看到下面這句話
問題:何にしても俺はこの掃き溜めのような街でのたまうように生きている。
試譯:不論如何,老子就是在這垃圾堆一樣的城市生存著。
我的疑問是
句中的のたまうように我不知道要怎麼翻
丟給ChatGPT他是翻
「不管怎樣,我就是在這個像是垃圾堆的城市裡,過著漫無目的的生活。」
但のたまう我只查到是"「言う」の尊敬語"
不懂為何加ように有GPT寫得這樣的意思
有請板友為我解說
感謝
作者:
max0903 (小卡比)
2023-12-23 23:41:00前後文?尊者に対し、かしこまりあらたまった会話で自己側の動作として用いる戰戰兢兢?
作者:
medama ( )
2023-12-23 23:57:00有圖嗎 是不是打錯字
作者:
ssccg (23)
2023-12-24 01:34:00亂猜是のたうつ或のたうちまわる打錯字
作者:
wakenpig (wakenpig)
2023-12-24 08:28:00goo辭書有現代語補說在自嘲自己在大放厥詞的感覺
作者: ayue1023 (阿悅) 2023-12-24 19:25:00
問了日本人,感覺是嘲諷自己或他人實際上沒什麼作為、只會出一張嘴講得很厲害的時候的「言う」
作者:
ssccg (23)
2023-12-24 20:07:00問題不在のたまう意思,是のたまうように「生きる」不自然
作者: fuyuzora (冬空) 2023-12-25 00:03:00
同s大,從文意判斷作者應該是把のたうつ打錯成のたまう
作者:
tg9456 (寶寶藻)
2023-12-25 07:53:00我也覺得是寫錯
おっしゃる。 ▽「言ふ」の尊敬語。 [訳] そんなことをおっしゃるなら、今日は出かけるのをやめよう。 申し聞かせる。古文ㄅ,這種就別計較了,聽過就算了,下一次聽到不知道還要幾十年のたま・ふ 【宣ふ】標題沒加不好意思,ふ古文念う
作者:
snocia (雪夏)
2023-12-26 23:40:00我最近玩的遊戲也有樓上那個詞,但是劇情古風而且是寫漢字附標音
作者:
glo6e (ezdodance)
2023-12-28 00:59:00推
作者:
maiico (ming)
2023-12-29 12:38:00這句會拆成,……のたまう+ように……,應該就可以理解了
作者:
medama ( )
2023-12-30 02:03:00就是作者寫錯 把のたうつ寫成のたまう