PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NSwitch
[閒聊] 香港任天堂最近出的Splatoon2廣告
作者:
s1155697
(s1155697)
2017-07-25 09:02:54
https://www.youtube.com/watch?v=G1fb5jOVYdM
https://www.youtube.com/watch?v=Oj0biEStpfA
有廣告感覺很不錯
感覺上就是有某種意味存在
但是 型爆墨魚是什麼啦 XDDDDDD
作者:
aterui
(阿照井)
2017-07-25 09:06:00
蔥爆墨魚
作者: fox527 (Han)
2017-07-25 09:11:00
「烏賊」在臺灣是很通用的名詞,希望如果中文化可以沿用
作者:
kyo0907
(Kyosuke)
2017-07-25 09:27:00
不是叫花枝嗎?
作者:
storym94374
(瑪利歐)
2017-07-25 09:29:00
嚴格來說那是魷魚吧?
作者:
owl9813
(草鴞)
2017-07-25 09:31:00
是魷魚啊
作者:
naya7415963
(稻草魚)
2017-07-25 09:31:00
小卷,透抽…還有嗎
作者: fox527 (Han)
2017-07-25 09:31:00
官方寫烏賊啊,跟臺灣說的烏賊不同嗎?
作者:
dead11
(Bamo)
2017-07-25 09:32:00
因為漫畫花枝娘才會被叫成花枝吧
作者:
pikachu2421
(皮卡@めぐ民)
2017-07-25 09:38:00
軟絲(?)
作者:
tennyleaz
(tenny)
2017-07-25 09:41:00
日本官方推特也寫過烏賊漢字,不曉得墨魚到底是誰翻譯的
作者:
st3001
(st)
2017-07-25 10:09:00
之前查的時候日本的烏賊跟中文的烏賊似乎包括的品種有點不一樣 記得板上有板友說過 有請專業板友解惑(他力本願)
作者:
hasebe
(煮熟的番茄)
2017-07-25 10:10:00
好像就是我XD,記得日本烏賊其實就是我們的花枝我們講的烏賊,反而是他們的軟管還啥的有點忘了,反正都好吃(?)
作者:
hitsukix
(胖胖)
2017-07-25 10:14:00
基本上,不管烏賊花枝軟管,我都不會分XD
作者:
BSpowerx
(B.S)
2017-07-25 10:17:00
習慣叫花枝大概很大一部分也是受花枝娘影響XD
作者:
pikachu2421
(皮卡@めぐ民)
2017-07-25 10:26:00
https://goo.gl/JGG9CK
日文wiki イカ(烏賊)
https://goo.gl/HjsVYF
中文wiki 墨魚 花枝 烏賊
作者:
st3001
(st)
2017-07-25 10:28:00
原來看腳長度比較快 從一代的女孩造型來看確實是魷魚餓了
作者:
asutoranakan
(asutoranakan)
2017-07-25 10:42:00
http://i.imgur.com/eAtTdYK.jpg
作者:
pikachu2421
(皮卡@めぐ民)
2017-07-25 10:48:00
烏賊應該是泛稱 包含了花枝(=墨魚)和魷魚
作者:
st3001
(st)
2017-07-25 10:48:00
http://e-info.org.tw/node/88965
也補個 原來跟腳沒關係
作者:
pikachu2421
(皮卡@めぐ民)
2017-07-25 10:49:00
(大王烏賊是魷魚)
作者:
st3001
(st)
2017-07-25 10:49:00
可以繼續翻成烏賊了 安心(吃吃
作者:
leamaSTC
(LeamaS)
2017-07-25 10:52:00
不用太在意烏賊或花枝啦 可以先幫忙解釋型爆是啥意思嗎
作者: fox527 (Han)
2017-07-25 10:54:00
如果兩邊叫法都一樣,再用其他叫法就完全是多餘了香港叫墨魚,可能是慣用法吧?
作者: dinoclee (迪諾)
2017-07-25 10:55:00
型爆就是有型到爆的意思吧?
作者: fox527 (Han)
2017-07-25 10:56:00
然後臺灣的話就變成「潮爆烏賊」XD
作者:
st3001
(st)
2017-07-25 10:57:00
每次官方用イカす真的就很想全部翻成潮XDDd
作者: fox527 (Han)
2017-07-25 11:02:00
一開始漁民應該是廣泛指「長那樣又會噴墨」的海鮮吧?大概是之後才慢慢細分的
作者:
Yanpos
(公子團)
2017-07-25 11:12:00
粵語界好像很多這種,什麼爆的什麼
作者:
tom11725
(奧特斯)
2017-07-25 11:13:00
醬爆灑尿牛丸
作者:
Kamikiri
(☒☒)
2017-07-25 11:13:00
忽然讓我想到另一款遊戲的爆能強化..........
作者:
krousxchen
(城府很深)
2017-07-25 11:14:00
やらなイカ
作者:
zeroreoxo
(蔡å好好åƒ)
2017-07-25 11:17:00
原來是星爆...
作者:
diding
(酸鹼中和)
2017-07-25 11:23:00
幫我撐10秒
作者:
storym94374
(瑪利歐)
2017-07-25 13:03:00
突然又開始哀怨為什麼是選擇港任留下來而非台灣...
作者:
loezone
(捲子德德)
2017-07-25 13:06:00
我覺得不用唉 說不定不分上下
作者:
joe71002
(電腦蟲)
2017-07-25 13:13:00
所以我說那個台灣代理(ry
作者:
hipposman
(井上多洛~喵)
2017-07-25 14:23:00
港任可進內地可進台灣 要我當然留港任 這不是必然嗎?
作者:
krousxchen
(城府很深)
2017-07-25 14:52:00
任天堂會在中國開分公司,港任不會負責中國區
作者:
msun
(m桑)
2017-07-25 14:54:00
港任進南投?
作者:
lkk0752
(毫無反應,只是個300)
2017-07-25 18:54:00
明明就是顏色戰士2
作者:
naya7415963
(稻草魚)
2017-07-25 21:29:00
星爆墨魚感覺很厲害
作者:
s32244153
(Hir0)
2017-07-26 00:43:00
透抽軟絲娘台灣代理…那個展…還是香港代理好了…
作者:
BDrip
(藍光~)
2017-07-26 01:09:00
但是中國代理的遊戲一定比港任晚出 港任可以賣些水貨(?
作者:
allen0205
(阿邱)
2017-07-26 08:21:00
一定會有無法在中國正式發售的遊戲.到時就要靠港任了
作者:
hdpig
(Oo摸西豬oO)
2017-07-26 11:27:00
其實就只是日版廣告加上粵語配音而已
https://youtu.be/X2aTKZAkXJk
作者:
weselyong
(Wesely翁)
2017-07-26 15:47:00
可以 這很型爆
作者:
devil123
(devil)
2017-07-27 07:16:00
支持命名走跳脫風,如太空戰士
繼續閱讀
[問題] 日版主機語言問題
HsuangKing
[閒聊] Splatoon 2 插畫
sctboy
SPLT亂塗盃 splatoon2 非官方交流賽消息更新
ItoshikiS
[閒聊] SPLATOON二代的積分計算
garlic1203
[問題] Switch網路連線NAT類型請益(已解決)
Maddux1127
[問題] Splatoon 2 線上問題
QAQKUKU5566
Re: [討論] splatoon鮭魚洄游 特殊波
RSTX
[問題] amiiboㄧ問
pokiman
[問題] 充電疑問(已解決)
queenabebe
[問題] 荒野之息 白髮人馬
sthermit
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com