Re: [閒聊] 薩爾達跟卡比的中文翻譯都還不錯?

作者: SPDY (Alex)   2018-03-17 22:35:30
藉機問
https://i.imgur.com/0TLCGcB.png
這次卡比的NHL
(Nintendo Hong Kong Localisation的意思!?)
是"Pole To Win Shanghai Co. Ltd"
TESTING是這間的新加坡的台灣分支...
這似乎是間承攬翻譯/除Bug等業務的公司
另外母公司是日本公司
http://www.ptw.co.jp/corporate/overview.html
miayao417說是台索翻譯中心代工的
可是這間公司是Sony的嗎?
完全找不到資料...
股東資料沒看到任天堂也沒Sony...
有誰有更多詳細資訊嗎?
作者: AisinGioro (愛新覺羅。溥聰)   2018-03-17 22:39:00
這家公司主要是移植的嗎
作者: alfread (春日恭介)   2018-03-17 22:42:00
只是隨口胡扯吧,SIE 中文化中心的任務並不是包案賺錢
作者: AisinGioro (愛新覺羅。溥聰)   2018-03-17 22:43:00
喔 就你講的那些....難道是翻譯除錯?之前賣遊戲 聽買家說現在開始招募中文翻譯人才 是嗎
作者: vsepr55 (vsepr55)   2018-03-17 22:50:00
台索是跟長老教會一起來台灣的還用羅馬拼音翻譯聖經跟GTA5(誤
作者: miayao417 (mia)   2018-03-17 23:28:00
希洽講der
作者: ailio (Ailio)   2018-03-17 23:37:00
中文化其實也分蠻多面,翻譯與程式等等,也是有可能再外包或許剛好有某間專做翻譯的有接SIE跟任天堂或其他廠商的翻譯吧,SIE自己外接不太可能之前就認識朋友做翻譯相關業務的,WOW跟某些手游都翻過或許是固定合作的吧,畢竟外包算Case但是養人是算月薪
作者: kylefan (袖子)   2018-03-18 12:03:00
PoleToWin上次做中文化的任系遊戲是鯉魚王

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com