Re: [新聞] 「台大無想像中美好」 台大學生會長勉新生積極改變

作者: acbwanatha (小傑富力士)   2018-09-02 22:03:36
※ 引述《a3785lexx (Alex)》之銘言:
: 沒有想要戰台大好或不好,單純想要討論一下這一段
: ※ 引述《acbwanatha (小傑富力士)》之銘言:
: : 如果真要我批評的話,感受到最不足的地方在於不是每個教授都很認真教學,
: : 旁聽過幾個老師後的共通點在於閒話家常的教學模式,
: : 感覺教學時段就是研究升等壓力之餘的閒暇,
: : 從老師的話語之間所吸收到的養份還不如自已拿課本在家自已讀得多,
: : 就文組的課程來說不需要器材實驗的一大堆課程,如經濟學、法律、文學等等,
: : 哪一科無法自已讀呢?這也是有時侯我會想到底來學校上課的必要性在哪裡?
: : 把一堆很會讀書考試填答案的人聚在一起?
: : 所以想問問大家的意見。
: 為了避免跟稻草人打架,先說說我對這段話的理解:
: 這段話大概包含了兩階段敘述
: 1. 「...感受到最不足的地方在於不是每個教授都很認真教學...
: ...從老師的話語只間吸收到的養份還不如自己拿課本在家自己讀得多...」
: 這是第一階段的敘述
: 「台大某些課(被原作者旁聽的幾個課程)不如自己讀」--敘述(一)
: 不分科系的台大地圖砲
: 2. 「...就文組課程來說不需要器材實驗的一大堆課程...哪一科無法自己讀呢?」
: 這一階段中,地圖砲的攻擊範圍被明確限縮到不需要器材或實驗的文組課程
: 「文組不需要器材實驗的許多課程,自己讀就可以了」--敘述(二)
: 以上個人對原作者敘述內容的理解
: 接下來說說我個人的觀點
: 基本上我贊同敘述(一),誰都有遇過自己不太能吸收到東西的課程
: 不過應該不局限於台大範圍,想來任何大學應該都有可能
: (沒錯,我是說在座的各位都是...強者)
: 而對於敘述(二)我想提出兩個想法:
: 「『理組的課程比文組的課程更需要上課』是錯的」--敘述(三)
: 「文組不需要器材或實驗的課程,很多時候自己讀也還是讀不懂」--敘述(四)
: 敘述(三)其實算是順帶一題
: 因為即使敘述(二)是對的,也不能證明「理組的課就比較需要上課」(邏輯上無法推論)
: 但考慮到諸位與我同處於這個戰文理的炙熱大時代
: 敘述(二)很容易會被演伸為敘述(三)所反對的內容
: 所以姑且藉機澄清一下
: 事實上個人認為理組的課比文組更加適合自己念
: 因為理組的課程通常都使用一個共通語言來傳達知識,這個語言就叫做數學
: 而數學是沒有歧義性的(在我所知範圍內)
: 只要大家數學能力夠好,沒有理解錯這堆鬼見愁的算式在幹嘛
: 任何人看到同樣的數學敘述都會在腦中得到同樣的知識
我不曉得你的歧義性要低到什麼程度才叫做沒有歧義性。
基本上我是覺得到了台大這種程度,
如果對於課本上的理解錯誤的話,
一般來說都是翻譯上出問題,或是原作者自已語焉不詳,
不然學生該負得責任很少,甚至沒有。
一段文字的描述如果讓課堂上大多數的學生都解讀錯誤,
非得要親身去上那位老師的課才能夠理解的話,
這是作者或老師自已的問題。
也許是故意寫得晦澀難懂,有獨門暗器的心態下所造成的。
若是沒有這些問題,那麼自修是完全可能的。
而且辯這個也沒有意義,
你可以照個照片,舉你幾個你讀過的幾本書裡的某段出來,
讓大家看看,
自已是怎麼理解錯的,然後透過老師帶才懂的,
那我來看看到底是差別在哪裡?
你解讀錯了,難道全班的同學也都解讀錯了,
是錯在不同的方向,如正確的是a,你解讀成b,同學們有解讀成cdefg,
還是你們都解讀成相同但卻又錯誤的方向,正確的是a,你們都解讀成b,
關於這一點我很好奇,
到底是這本書的文字敘述有何魔力造成你所謂的歧義性。
: 而這就跟我真正想說的敘述(四)有關了
: 理組的課程有很大部分的知識都以數學的方式記錄,理解不會有歧異
: 但是文組有很大部分的知識並沒有以共同且無歧異的語言紀錄
: 也就是說,如果沒有人小心謹慎的帶著你走過文本
: 你有可能會理解錯誤其背後的意涵
你這兩句話表示老師的重要性我個人覺得有待商確,
基本上有沒有理解錯誤,有一個方式是做題目,
你就知道老師想考你的重點,和你自已所讀的有沒有偏差。
: 或至少你要花費大量心力去校正因為理解錯誤而產生的各種矛盾與困惑
: 更不用說有的知識(文史哲等常見)並沒有用大家比較慣用的語言寫成(中、英、日??)
: 面對翻譯書除了自己理解錯誤的風險又加上了譯者理解錯誤的風險
: (相對來說理組知識都奠基於客觀可重現的實驗,不容易出現譯者理解錯誤
: 何況大部分的理工書籍直接就是英文寫成,感謝近代英美兩國的強盛?)
譯者錯誤是譯者的錯,
這不能夠否定讀者可以自修的可能性。
就算有老師帶,
以你是學生現階段的程度也無法確實了解他帶過後的東西就一定理解原著正確。
最好的方法就是直接去問原作者。
若原作者是古人的話,
我也只能說之後的人可能也是各說各話,
如儒家有很多學派。
他是這個意思,別的老師又是另一個意思,
也許都和原作者想表達的完全不相同。
: 以我個人經驗來說
: 我曾經借了一本法哲學中譯本想自學,然後就仆街了
: 原著就已經以晦澀著稱,翻成中文之後就只會更加看不懂...QQ
聰明人都有一種習性想挑戰晦澀難懂,以證明自已強。
就我個人的價值觀以為如果這門學科沒有帶來一些實際上的效益,
而只是滿足個人挑戰難題的求知慾,
那麼這樣子的所謂老師的導讀有其必要性,
坦白說並不是所有的人都需要。
如你是智商14幾想挑戰15幾甚至是16幾寫得東西,
覺得很難,
那麼你也許需要那個聰明才智比你強的人來解釋給你聽,
這一點我能夠接受老師存在的必要性,
然而並非所有的同學都需要啊。
: 目前還只提了因為語言文字的理解問題所導致的自學不易
: 更不用說文組知識通常都有他們誕生的脈絡
: 在作者的時代背景下才會刺激他去思考這樣的問題或得出這樣的感受
: 這樣的背景知識如果有人能夠提點的話,對理解他的著作會更有幫助
那為何不直接把背景知識寫在書本裡呢?
: 以上個人淺見
: 順便偷渡一下,楊植勝老師的哲學課讚讚讚
: 老師的上課方式就是會把原作、譯本(教材)拿來一字一句解讀
: 指正譯本的謬誤,把原作的意圖翻譯得簡明易懂
: 如果原PO真的不相信文組有課是需要聽講的,就去聽聽看楊植勝老師的課吧
: 然後我想徵求誰幫我錄音老師的黑格爾哲學呀,我有一半的課會沒辦法上QQ
基本上這樣子的老師我還頭一次聽到。
如果全台灣的老師都能夠這樣子的上課,
當然很好,
但是就我個人的經驗還有到貴校旁聽3門課的經驗,
閒話家常型的老師佔9成以上。
還有譯本有錯,為何硬是要選這譯本的理由是?
沒有其它的選擇?
難道不能夠選擇譯本對的?
若沒有譯本的話,
難道不能夠選擇歧異性少的原文書?
補充一點就是:
難道沒有不去上課拿共筆來讀讀就PASS的人嗎?
有些課你從開學到學期末都看不到那個同學幾次,
為何他能夠順利畢業呢?
作者: tom282f3 (學妹戰士)   2018-09-02 22:10:00
整節課照PPT念的老師比閒話家常的更慘TT
作者: freshmints (只求早點休息)   2018-09-02 22:19:00
大學本來就不是以教學為第一目的啊...
作者: tom282f3 (學妹戰士)   2018-09-02 22:24:00
我覺得是做研究的菁英≠ 教學的菁英然後大學用研究成果選人 再要求他們每年都要開滿幾學分的課 確實是很奇怪
作者: nangaluchen (安安)   2018-09-02 22:42:00
你有修過文史的課程 就知道教授的重要性了那些文本丟下來 你根本就沒方向 很需要教授引導
作者: lightjoy (卓翊)   2018-09-03 00:06:00
我給你十年的時間自修,你寫出一本歷史系碩論來看看
作者: ProductionIG (Production I.G)   2018-09-03 00:41:00
他只是覺得文組的書沒道理理組會看不懂 所以才堅持
作者: vct886 (October)   2018-09-03 01:46:00
你到底對臺大學生抱持著何種幻想
作者: jsstarlight (飛往藍天)   2018-09-03 01:56:00
你讀大學是不是只為文憑?
作者: lucas1204 (Lucas)   2018-09-03 02:24:00
文史這種高度仰賴文本的科系,比起理工更需要老師教學好嗎。理工根本很多科目自修考試即可。
作者: norikko (水妖)   2018-09-03 06:46:00
說個笑話:旁聽三門課我覺得你完全搞錯台大存在的意義,不然你看當教授有需要修過什麼師培課程嗎?教授們在台大的主業不是教書,而是研究。
作者: a3785lexx (Alex)   2018-09-03 09:06:00
感謝回應討論,文章有點長,論點有點多,需要時間消化
作者: Lupin97 (Lupin97)   2018-09-03 22:46:00
你不覺得,所以你也只能停在這個階段而沒法往上爬了,夏蟲不可語冰
作者: NomeL (暱稱是甚麼owo)   2018-09-04 01:20:00
人家只是還沒回你或不想回你就嗆人家程度 人家的程度乾你什麼事QQQQ你這麼厲害那怎麼不是讀台大而是旁聽三門課?
作者: deathboy ( ̄艸 ̄")   2018-09-04 12:38:00
原來是旁聽的部分啊~
作者: jsstarlight (飛往藍天)   2018-09-04 13:14:00
當然還為了知識囉^^

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com