跑去找原文翻譯比較準一點
‧地面破了個大洞、掉落到垃圾山的多佛朗明哥
‧已經七零八落而且還在空中的魯夫、因體內的空氣一次排出的關係開始縮小
‧羅用了能力把魯夫轉移到安全的地方降落
‧多佛朗明哥倒在地下船塢、破掉的墨鏡掉在旁邊
‧不管如何都要達成播報任務的加茲
‧加茲:[快看天空!開始消失的是鳥籠!也意味著多佛朗明哥的支配的結束!]
‧檔著鳥籠前進的索隆與劍鬥士們因鳥籠突然消失而倒下
‧加茲一邊啜泣 響徹雲霄的廣播:在鳥籠之外風景是自由之地、
德雷斯羅薩國防戰
唐吉柯德家族2000人VS與在這片土地命運相連的戰士們
總大將戰
王下七五海、唐吉柯德多佛朗明哥VS劍鬥士路西
‧加茲:勝者、路西!!!
大歡聲
居魯士想著這十年來的奮戰留下了眼淚
旁白標語:在這崩壞的國家也並不是只充斥著不幸、在這一天、全國人民在廢墟中喜極而
泣
雷貝卡一直哭、魯夫倒在那笑了
這是本人第一次翻譯
請幫忙抓錯 感謝各位
※ 引述《h75518 (<宅男不是病>)》之銘言:
: 面に大穴が開き、地価のゴミ捨て山まで落ちてくドフラミンゴ
: まだ空中にいるボロボロのルフィ、空気が一気に抜けて縮んでいく
: 近くの瓦礫とシャンブルで位置を変え、ルフィを安全に地面に降ろすロー
: 地下の船溜まりの近くに倒れてるドフラのそばに割れたサングラスが落ちる
: ひん死の状態でもアナウンサーとしての職務をはたそうとするギャッツ
: 空を見ろドレスローザ! 消えていくのは鳥カゴかそれともドフラミンゴの支配か
: 鳥かごがスーっと消えていく・・・
: 力いっぱい押していた剣闘士たち、ゾロたち、フランキーたちがいきなり消えた糸に勢
: い余って転ぶ
: 響き渡るギャッツの声
: カゴの外に広がる風景は自由の地
: ギャッツ「ここにドレスローザ国防戦
: ひょうしゃ・・・ひょうひゃ」
: 嗚咽でうまく勝者といえない号泣してるギャッツ
: ドレスローザの苦難がフラッシュバックしていきながら勝者ルーシーの名を告げる
: 湧き上がる歓声
: そのころキュロスも十年続く長い戦いを回想し、涙する
: ワンピナレーター
: 崩壊する国が必ずしも不幸とは限らない
: この日 国の人々はガレキの中で喜び泣いた・・・!
: 誰かの涙にぬれ、気絶して倒れてるルフィだがその顔は笑顔であった
: おわり