Re: [閒聊] 為什麼大家都叫海道”凱多”啊?

作者: straxus (MEM)   2023-10-20 21:30:31
推文很多說海道翻譯的不好
但我覺得海道才真的結合日文與中文兩者的含義
來說說自己的想法
整篇和之國
海道不斷強調力量才是唯一的真理
所以製作smile
建立百獸海賊團
並且要將和之國改建成一個兵工廠
以暴力統一大海
海道,也有海之道的意思
對海道而言
力量就是海上唯一的道理
和之國也隱喻想要以暴力統一大海的人
輸給了想用歡樂統一大海的人
海之道 對上 Joyboy
這也是最後尾田在描寫海道的回憶時
海道覺得喬伊波伊就是那個打敗他的人
所以個人覺得
海道這個翻譯其實很到位
※ 引述《rainjuly (拜託你了)》之銘言:
: 問一個好奇已久的問題
: 四皇Kaidou
: 東立從一開始就翻譯海道
: 為什麼大家都叫他”凱多”啊?
: 板上 /凱多 441篇文章
: /海道 26篇文章扣掉5篇”北海道”只有21篇
: 看之前C_Chat板的文章
: “海道”中國出版社翻譯”蓋德”
: 香港出版社翻譯”怪童”
: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1677492052.A.9DF.html
: 照理說中文圈的人看出版社出的漫畫應該不會接觸到”凱多”這個名字
: 為什麼大家都不約而同的叫”凱多”啊?
作者: gavinlin06 (北冥鯤)   2023-10-20 22:45:00
一聽就是海盜,名字的重點是好叫好記,沒人在乎跟劇情合不合。
作者: malala (:-))   2023-10-20 23:31:00
最後一點卻是我覺得爛的原因。 海之道 中文隱喻是大海的正道 可是他卻是反派 做惡道之事 整個很不搭凱多反而反應他豪橫 好大喜功的性格 又是日文音譯 比較好東立的翻譯老是搞這種事情,感覺是個不懂故事創作的學究
作者: noChance (消失的機會)   2023-10-20 23:57:00
倘若凱多是最終boss,那就符合你對其如此震撼的描述,但凱多只是個過渡用來引出尼卡的犧牲品,這樣你對於海道二字的狂霸描述就顯得挺怪的
作者: Ashely0913 (ASHELY)   2023-10-21 00:22:00
我最喜歡的東立翻譯是麗珠很有味道
作者: YeezyBoost (350)   2023-10-21 01:14:00
其實海道也可以啦 反正是在和之國 大家都用日文味的翻譯很一致也好
作者: DATION (昊仔)   2023-10-21 07:14:00
凱多也有凱之多的意思
作者: wplinwp (阿綠)   2023-10-21 07:40:00
所以海之道就是暴力??
作者: peter2940 (weiwei)   2023-10-21 07:53:00
阿凡達 水之道 代表了愛情-///-
作者: snakebite   2023-10-21 09:07:00
像騙人布就至少符合角色那個味,海道真是問號
作者: SydLrio (狂嵐嘴砲)   2023-10-21 10:11:00
15樓,不然美國艦隊是怎麼在各大洋來去自如的?
作者: goolgo (哇)   2023-10-21 10:28:00
參在一起叫成凱道如何
作者: dynamis (おれわGUNDAMだ!)   2023-10-21 10:36:00
紅髮傑克
作者: SnowPhage (亦狂亦俠亦溫文)   2023-10-21 12:39:00
音譯翻譯愛怎麼叫就怎麼叫 我都叫百獸開墮
作者: flashbaby (小鳥醫人)   2023-10-21 14:18:00
先說一下香客斯為何叫傑克
作者: YesNoter (酸臭肥宅是否哥)   2023-10-21 14:22:00
那取叫凱道啊 反正花街鬼島大遊行
作者: yuta1070218 (YutaTheBestOne)   2023-10-21 14:52:00
麗珠超棒的,還以為我在看意難忘,讓我放棄買單行本
作者: Joeng (癡情對誰不心傷)   2023-10-21 15:21:00
所以 魯夫 跟路飛 哪個翻得比較好?y
作者: haworz (好囧)   2023-10-21 15:55:00
像偉大的籃球巨星神戶布萊恩致意
作者: shyuwu (El Cid)   2023-10-21 16:31:00
ワノ国翻成和之國,大家沒意見。カイドウ翻成海道,意見一堆。呵呵
作者: carwhat (卡三小啦)   2023-10-21 20:24:00
麗珠
作者: globalspirit (愛地球的地球魂)   2023-10-21 21:23:00
好的,凱多
作者: wateryc (歪C)   2023-10-21 21:35:00
海多
作者: arsl400 (dark hatter)   2023-10-21 21:36:00
凱多
作者: PolarWood (南極森林)   2023-10-21 22:33:00
敗點就是跟中文既有詞海盜很像 失去名字特異點
作者: AppleOuO (AppleOuO)   2023-10-22 06:47:00
海道最大的問題是不知道這是本名
作者: bellas (小p)   2023-10-22 09:53:00
加個園長好了 園長海道 動物園園長
作者: arceus   2023-10-22 10:15:00
可惜這部就海盜主題 要不是漢字 不然中文幾乎沒在用海賊聽到這兩個字的發音 下意識的會先想到海盜
作者: winnietslock (老皮)   2023-10-22 14:45:00
牽強至極
作者: EKman (攻略)   2023-10-22 18:43:00
好的凱多,沒問題凱多
作者: potter1529 (宋代才女唱元曲)   2023-10-22 20:38:00
道 跟暴力 有啥關聯 你至少腦補一點邏輯的部分好嗎
作者: chaselove610 (我愛喜羊羊)   2023-10-22 23:01:00
照你邏輯要不要叫力道
作者: AstraH (桃園小陳)   2023-10-23 01:13:00
凱道,海多
作者: BOARAY (RAY)   2023-10-23 03:06:00
無所謂東立翻什就什 很幹還是要吞
作者: inabak (農農)   2023-10-23 10:01:00
護航失敗,東立翻譯就是爛
作者: louisxxiii (23)   2023-10-23 10:08:00
腦補爽了沒
作者: v7q4 ((.)(.)乳劍雙修 -|=>)   2023-10-23 10:29:00
動畫初期有把Big Mom講成Big Man
作者: a51433tw (前鎮修杰楷)   2023-10-23 15:42:00
海盜海道
作者: dipunchman (我一長高就)   2023-10-23 20:52:00
海之道 海之玉璽
作者: cria (謙虛)   2023-10-30 19:27:00
凱多:你看到我大錘都不會怕的欸

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com