PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
OTT
[問題] Disney+的翻譯問題
作者:
bluecat5566
(少冰半堂本剛)
2021-11-14 11:20:37
這兩天看了一些電影
發現漫威系列把九頭蛇翻成骸爪
韓綜的rm更是亂七八糟很敷衍的感覺
想請問app內哪邊有回報的機制
或是只能上官方FB反應呢?
謝謝
作者:
k721102
(口口口口口口)
2021-11-14 12:32:00
右上角的使用說明裡可以提供意見
作者:
Kammy
(Kammy)
2021-11-14 13:49:00
我看What If ?的翻譯是翻九頭蛇欸
作者:
janice01
(好聽)
2021-11-14 14:03:00
想知道哪一部有翻成駭爪?
作者:
system303179
(Simon11034)
2021-11-14 14:06:00
感覺是影集的 電影的隨便跳幾個片段來看沒什麼問題
作者:
kyotenkacat
(maina)
2021-11-14 15:37:00
我看獵鷹酷寒戰士也是翻九頭蛇耶
作者:
wekrafty
(Kris)
2021-11-14 15:56:00
譯名統一迪士尼蠻重視的,應該是個案,可以去反應
https://help.disneyplus.com/csp
作者:
bluecat5566
(少冰半堂本剛)
2021-11-14 16:31:00
好的 我再反應 謝謝
作者:
hihihiccc
(它它)
2021-11-14 16:53:00
what the hell 翻成 地獄...我傻眼
作者:
zonehan
(松韓)
2021-11-14 20:53:00
今天看美隊1的確是翻駭爪…一開始還以為設定到港版字幕
作者: spfd (啊~就~暱稱啊)
2021-11-15 07:52:00
美隊1連當年的原版BD都是翻駭爪,應該是直接延用當時的翻譯
作者:
HuaLan
(~華藍~)
2021-11-16 09:56:00
感覺中文化品質還不好,看Disney+電影簡介還會看到簡體字然後同一個系列的電影上一集跟下一集同個東西的翻譯不一樣上架到Disney+的電影是不是重新翻譯字幕了R
作者:
talkdiary
(曠)
2021-11-16 10:54:00
神鬼奇航3根本港版字幕,星戰七導演解說也沒有中文
作者:
hitrista
(音樂隊長廢人狀態)
2021-11-16 12:57:00
額外收錄的部分是BD有的照搬,不太可能另外翻譯吧?
繼續閱讀
[情報] 2020年台灣OTT平臺使用行為及滿意度
filmwalker
Re: [問題] 有人用電視看Disney+ 很卡、無法操控嗎?
hateOnas
[問題] Disney+無限轉圈圈
j408723
[心得] Disney+ 調整播放速度的外掛
nowhere2
[問題] 有人用電視看Disney+ 很卡、無法操控嗎?
JoyiChan
Re: [問題] Disney+電視畫質?
AisinGioro
[金鷗] 最佳主角 當男人戀愛時 邱澤
acelong
[心得] Disney Plus 優惠(Shopback)
flyatwinds
Fw: [情報] Disney+ 公布大量 Marvel 新作情報
Kammy
[問題] Disney+電視畫質?
cyuching
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com