想討論一下配音及字幕部分
尤其是卡通部分,大部分都沒有台灣配音
像是飛哥與小佛、辛普森家庭...等,都想聽到經典的台配
但現在就算有台配,但中文字幕很多都對不上
這些應該只是暫時的吧?之後應該會慢慢增加會新增上去
作者:
ciderin (指甲剪)
2021-12-26 21:05:00字幕我猜跟網飛一樣,顯示原音翻譯的內容
我比較想要英配中譯字幕,冰雪等很多都台配字幕。跟開英文根本對不起來…好慘
作者:
VANNN (風的思賜)
2021-12-27 09:30:00昨天陪小朋友看中文版 "魔法滿屋" 80%對不起來,,唱歌更慘
中文對不上字幕是因為是用英文翻的啊但有些就是直接用中文語音的字幕 冰雪就是
既然是台版D+,應該要放上英配及中配字幕才對。譬如魔法滿屋國語歌詞很多根本聽不懂...
作者:
wjungle (俺)
2021-12-27 16:20:00看魔法滿屋體驗超差
寫給客服也只會官腔回答根本沒有想要處理的意思,訂完一年再不改善也不會再續訂了
作者:
amy2930 (小鳥兒/鳥仔/艾咪)
2021-12-27 22:50:00小飛象也是完全對不起來QQ
作者:
ciplu 2021-12-27 22:53:00江湖無難事,講台語也完全中配中文
作者: cat05joy (CATHER520) 2021-12-30 14:56:00
字幕感覺大多都重新翻 漫威電影字幕蠻多都對不起來
作者:
AstraH (桃園小陳)
2020-01-05 00:45:00飛哥與小佛配音與字幕對不上 看了超痛苦
串流百家爭鳴 從不長期訂閱 每家找出最想看的體驗最好
作者:
pppan (neko)
2020-01-08 04:34:00很多電影我還以為買到盜版~還有不能接受,動畫裡的招牌變成中文
作者:
ciderin (指甲剪)
2020-01-08 15:28:00樓上讓我想起可可夜總會的勿忘我XD
動畫招牌變中文這還好吧 就在地化 當初台灣上映通常就有了