在第九集的附錄把標題搞錯了
完全版的附錄有"棋魂 完全版閒聊"跟 "棋魂 與分鏡稿為伍的日子"兩種
前者是完全版新畫的 後者是節錄以前連載時的附錄
第九集附錄的前回應該是"棋魂 完全版閒聊"5
但是東立把它打成"棋魂 與分鏡稿為伍的日子"5 了啊!!!
後面是正常的"棋魂 與分鏡稿為伍的日子"25
兩個是不一樣的東西啊!!!完全版這麼貴還出這種包 氣死人了啊!!!
而且翻譯又變成好幾位接力一起翻
東立編輯部都沒有考慮過這樣會造成不通順的問題嗎!
雖然這次書皮的標籤可以拿掉是很棒 可是還是有這些明顯的錯誤...(嘆氣)