前一天和我的德國朋友看完標槍比賽歷史性的一刻之後實在太震撼了,好奇查了一下德國
有沒有相關報導,結果找到這篇LEICHTATHLETIK.DE的新聞,著實覺得從德國的角度來看
這場決賽還挺有趣的,趁著這波熱潮,忍不住用我學兩年的菜德文翻譯了這一段關於標槍
決賽的報導,如果有哪些地方翻得不流暢還請見諒> <
作者:
wing7001 (å°ç´€)
2017-08-28 03:09:00原來是史上第一次
作者:
LII1201 (lii)
2017-08-28 03:11:00Fisu轉播也很好笑,一開始要切畫面到標槍的時候還很哀怨,後來超級激動
作者: william12tw 2017-08-28 03:15:00
英文主播真的很有趣XD
看完後才發現德國在這篇報導上有很多歷年數據的細節~
作者:
ota978 (流星)
2017-08-28 03:23:00作者: kenro 2017-08-28 03:26:00
霍夫曼也是個人新高,他真的是傻眼又覺夢幻,可說頂尖對決
作者:
wen852 (藍迪)
2017-08-28 03:45:00推翻譯霍夫曼表示:我到底在這島國經歷了甚麼?!這成績都可以奧運金牌了,這裡人地基主發威居然比我更遠,我的坦克rrr
作者:
AAAA1020 (mussessein)
2017-08-28 03:55:00推~
作者: fly2105 (sheng) 2017-08-28 05:41:00
推翻譯!!
作者:
gadgets (小玩意兒)
2017-08-28 05:47:00這場比賽過程真的夠經典 水準也是世界級的 結果反而覺得台媒不夠吹捧XDDD 台媒平常明明很會自嗨的阿
作者:
ryoma1 (熱血小豪)
2017-08-28 06:16:00推
運動員的名字排列方式好像是看各國習慣轉播字幕會在姓氏上用全部大寫字母表示
作者:
ourmoment (our moment)
2017-08-28 06:43:00覺得有幸能夠身在當晚現場
作者:
grafan 2017-08-28 06:54:00這場真的是世界級水準的競賽 期待東京奧運大對決
作者: immerso (你跟的上我吧) 2017-08-28 07:02:00
的確是史上第二次,但這裡的原文是寫史上第二次嗎?Es war nach den Weltmeisterschaften in Edmonton 2001erst der zweite Speerwurf-Wettkampf der Geschichte,bei dem zwei Athleten weiter als 91 Meter warfen.
作者: lOnCEl (lOnCEl) 2017-08-28 07:11:00
推
作者: immerso (你跟的上我吧) 2017-08-28 07:14:00
作者:
kenbj (san)
2017-08-28 07:48:00推
作者:
gamertwo (呀~! Stress!)
2017-08-28 08:02:00絕對是經典對決 熱血推!
作者:
rochelle (等待雪落的聲音)
2017-08-28 08:08:00推翻譯
作者:
linkg (宛)
2017-08-28 08:10:00推
作者:
aloofcat (0liva)
2017-08-28 08:23:00推熱心!
作者: sjlee1127 2017-08-28 08:24:00
推
作者: fivesix5566 (五六小妹) 2017-08-28 08:26:00
推
作者:
hwsher (sally)
2017-08-28 08:33:00榮幸看到這場頂尖對決
作者:
signm (sin)
2017-08-28 08:33:00真的是經典對決,幸好我有看到
作者:
t13 (禎子)
2017-08-28 08:34:00推翻譯 這次比賽真的是太經典了
作者: guaninlatte (春水堂) 2017-08-28 08:39:00
推
作者:
power7 (泡七)
2017-08-28 08:43:00推啊 超級震撼人心的對決
作者: sharon87423 2017-08-28 08:44:00
推
作者: yu20399 (yu) 2017-08-28 08:51:00
推翻譯
作者: kanata0723 (分解茶) 2017-08-28 08:51:00
推
作者:
kzzoz80 (妞妞)
2017-08-28 08:53:00真的好高興有參與這項夢幻的紀錄
作者: ox3wqer (木頭人) 2017-08-28 09:00:00
台灣難波萬!!!!
作者:
iatandb (iatandb)
2017-08-28 09:02:00作者:
iatandb (iatandb)
2017-08-28 09:03:00作者:
gna239 ( Kaonashi)
2017-08-28 09:10:00這場我有看到.....真的超精彩!!連三破大會紀錄
作者: shi0520 (shi0520) 2017-08-28 09:13:00
感謝翻譯 但是台灣媒體又會來抄了
作者:
LII1201 (lii)
2017-08-28 09:15:00這個台媒已經抄過了XD
作者:
kzzoz80 (妞妞)
2017-08-28 09:18:00我在想說FISH是什麼
作者:
garys (Qmiao~mi)
2017-08-28 09:22:00FISH是海裡的版本嗎?XDD
作者:
Dragula (☂Ⓓⓡⓐⓖⓤⓛⓐ™☂)
2017-08-28 09:40:004:50:45開始主播有特別分析體型及步伐等等,求翻譯
作者: daniel094144 (丹尼爾林) 2017-08-28 09:41:00
外國報導好有趣
作者: Queenie7 2017-08-28 09:45:00
推翻譯,這場真的太神奇了
作者:
Howard2 (......)
2017-08-28 09:48:00昨天買了一份蘋果日報 拿來做紀念
作者:
mico409 (mico)
2017-08-28 10:02:00那一擲有在現場及看轉播全部人的加持
作者:
wen852 (藍迪)
2017-08-28 10:04:00台媒:國家新希望!
作者:
kzzoz80 (妞妞)
2017-08-28 10:04:00FISU播報的真的又更好看
作者: mackyou 2017-08-28 10:25:00
頂尖對決,推
作者:
seven711 (sieben)
2017-08-28 10:26:00推翻譯
作者: japanmuta 2017-08-28 10:30:00
good
作者: xiomu 2017-08-28 10:32:00
推了
作者:
cocabell (愛蜜莉亞我老婆)
2017-08-28 10:38:00這場沒去現場看超扼腕
2017-08-28 10:40:00
推推~~~~~~~~
2017-08-28 10:43:00
很好看~~~~~我一直叫不知道在叫沙小。。。。。。
作者:
cchch (GY)
2017-08-28 10:46:00謝謝翻譯
作者:
yydd 2017-08-28 10:56:00頂尖對決!!
作者:
LINDAZON (Linda)
2017-08-28 10:57:00喜歡~
作者:
LoveATJ (帥哥+美人=絕配)
2017-08-28 10:57:00原文好像有些亂碼
作者:
l2272 ((╯‵□′)╯︵┴─┴ )
2017-08-28 10:57:00推
作者:
a0933 (阿鼎加油)
2017-08-28 10:59:00推!感謝翻譯,這場真的是超精采,幸好沒錯過,但後來出去
作者:
kongkong930 (Spongebob is my friend)
2017-08-28 11:04:00i almost lost my words
作者:
liyeesa (Liyeesa)
2017-08-28 11:31:00推
作者: AAA891216 (123456) 2017-08-28 11:33:00
翻譯得很流暢~
作者:
hatehess (hatehess)
2017-08-28 11:37:00這真的太經典了
作者:
kzzoz80 (妞妞)
2017-08-28 11:37:00不是亂碼 是歐語系字
作者:
isr70 (空は、つながってます)
2017-08-28 11:53:00謝謝翻譯
經典對決,鄭投出最後一擊時,網路流量突然爆高下一秒看到的畫面就遠遠的落在草地上了
作者:
vollenca (vollenca)
2017-08-28 12:17:00謝謝翻譯。
作者:
yaya (喔耶比)
2017-08-28 12:31:00推
作者:
kzzoz80 (妞妞)
2017-08-28 12:42:00FISU的轉播 鄭擲出去的時候也是照觀眾 沒拍到經典畫面
作者:
tolajan (五行太保)
2017-08-28 12:47:00還好德媒寫台灣人不是中華台北人
作者:
FENJ (AKTF)
2017-08-28 12:57:00推~又哭又笑
作者:
klad ((σ'▽') '▽')σ)
2017-08-28 13:07:00在電視前面舉手大叫+1,緯來都有拍到覺得開心
作者: jimmy735536 2017-08-28 13:13:00
推
作者: jameseses (鶯歌阿宏) 2017-08-28 14:02:00
推翻譯
作者:
maryegg (永保安康)
2017-08-28 14:15:00推翻譯
感謝,我原本用ppt短網址結果不給發文,後來就放棄了
作者:
tostcamp (aliez)
2017-08-28 15:46:00表情的解讀好有趣
作者:
schrei (太癢拉)
2017-08-28 16:07:00das ist sehr gut!
作者: wurjicnip 2017-08-28 16:09:00
現在閉眼睛都能看到丟出去的畫面 在現場真的太好了QQ
作者:
may22 (五月二十二日)
2017-08-28 16:35:00推翻譯
作者:
IDF5566 (壯志凌雲)
2017-08-28 16:49:00真是上洗下沖啊
作者:
anna89 (阿喵www)
2017-08-28 19:51:00謝謝翻譯
作者: immerso (你跟的上我吧) 2017-08-28 22:15:00
Alles klar! Danke.
作者:
enzyme (每天都是新的練習:)
2017-08-29 03:06:00推!