PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
PSP-PSV
[請益] P4G 中文數位版的品質?
作者:
jnaqhae
(jnas)
2019-04-23 10:18:54
之前跟朋友借P4G the best版實體片
也是玩到破關了 意猶未盡 想收藏一片好好重玩
但遊玩實體片途中發現不少字句有亂碼和漏翻的情況
我有聽說數位版都會修正bug
想請問台灣PSN上 P4G 中文數位版這方面是否有改善呢?
謝謝賜教
作者:
hipposman
(井上多洛~喵)
2019-04-23 10:27:00
同樣的軟體你有更新到最新版本 那就一樣
作者:
et303997
(...)
2019-04-23 19:49:00
有"不少"嗎 說真的大部分的亂碼都在不是很重要的地方
作者:
DoraShort
(⊙哆啦短⊙)
2019-04-23 21:36:00
實體版跟數位版除非是日版亞版差別導致更新差(例如當年無雙中文被放生半年)以外,其他都會相同
作者:
Happyhour
(天天天藍)
2019-04-24 19:05:00
數位版還是有亂碼
作者:
FantasyNova
(F.N)
2019-04-24 19:15:00
白金路過 漏翻很少 沒有不少 且P4G當年文本是最大量算是中文化小組早期最血汗最強大的中文化作品
作者:
potatofat
(大熊一頭!就是胖)
2019-04-25 10:27:00
除了最後一句話以外其他都不影響 另外 並沒有很多亂碼
作者:
Happyhour
(天天天藍)
2019-04-25 11:04:00
補充一下,我只記得看過一次亂碼,迷宮遇到綠衣夥伴時
作者:
lovelymoco
2019-04-25 11:10:00
起碼4G是索尼翻的句意通順不會有花式翻譯跟簡體字
作者:
bob2003t
(bob)
2019-04-25 16:11:00
P4G聽說只有一個人翻譯
作者:
sugizo0
(臺灣魯蛇)
2019-04-27 04:26:00
https://tinyurl.com/y2lb6lmu
本來有要更新的...
作者:
potato6202
(LITTLE FISH)
2019-04-27 11:04:00
namco bandai的翻譯品質就沒有很好,主要是他們給的薪水很低
作者:
cphe
(魔鬼藏在垃圾筒裡)
2019-04-27 13:04:00
P4G翻譯品質算很好了,而且也沒有你說的很多亂碼
作者:
hsiao758
(憶企鵝)
2019-04-28 01:20:00
我只記得好像過程中有一個選項是日文(沒翻到)
作者:
jnaqhae
(jnas)
2019-04-28 22:05:00
我遇到亂碼最多是在迷宮內遇到夥伴的對白,我經常單闖迷宮,一次夜遊和夥伴聊天有,還有一次去滑雪救完瑪莉出來,當然曉得這些小瑕疵不影響理解劇情,但玩三輪了,每次看到都覺得煩謝謝大家意見,決定還是收日文版了
作者:
f124
(....)
2019-04-29 10:40:00
你聽誰說的 沒更新就沒修到拉 還數位版會修哩XDDDDD
作者:
fightyin
(缺德輝)
2019-08-14 13:04:00
大部分都翻了,很少很少看到,可以買
繼續閱讀
[情報] 台服PSV特價
asbb
[閒聊] 大家覺得有哪些遊戲是值得收藏的??
asbb
[情報] 台服PSV遊戲優惠
imbmdj
[情報] 「PlayStation Vita」が近日出荷完了予定
kohichi0701
[遊戲] 航海王 burning blood 獎盃
surmount2167
Re: [情報] 《夜行偵探》新作發表
YoshiTilde
[請益] 關於PSP下載PSN遊戲的問題
chojohn
[情報] PSV/PSV TV 更新3.70
cherry1234
[請益] psp可以用行動電源充嗎?
po12654
[心得] 那些陪我走過2018年的遊戲(RPG為主)
Spoly
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com