※ 引述《qweewqq (風一樣的男子)》之銘言:
: 大家覺得如何呢?日本人會喜歡龍圖霸業的劇情嗎?
: 霹靂圖騰片頭日文版
: https://www.youtube.com/watch?v=klI0JrksCKI
: 有種看三國志遊戲開頭動畫的感覺
我直接跟你說,不可能。
我基本上是布袋戲,動漫雙修,日文檢定一級,所以對於日文台詞,我除了
能感受到他們的語氣之外,他們的台詞我也大概聽得懂六七成。
我在之前的文章中有提過東離劍遊記跟過去的霹靂或金光布袋戲有什麼不同
,如果布袋戲鎖定的對象是日本看動漫的觀眾,劇情就不能夠太複雜,龍圖
霸業一開始出場的角色已經太多,在沒有辦法對角色投入感情的狀況下,這
麼多角色很難有記憶點。
第二當時的龍圖霸業每一集將近一小時,而日本動畫大多只有23分鐘,這種
冗長的劇情日本那邊不可能接受,那霹靂可以嘗試把將近一小時的劇情想辦
法剪成23分鐘,但這對剪輯來說挑戰太大了,又不可能重拍。霹靂曾經把一
段(我記得是龍圖還是圖騰吧?)剪輯之後用英文配音在美國撥出,這對霹
靂來說完全是黑歷史,結果當然是慘不忍睹,劇情支離破碎不說,當時的拍
攝技巧以現在來看完全不行,解析度也不是現在可以接收的,在美國評價也
低得可怕,當年在美國設定的對象是低年齡層,結果被罵到土裡。
霹靂圖騰當年雖然找了著名聲優來配音,但拍攝技巧追不上當時的動畫(當
時的Macross 7已經有在使用3D動畫作畫了),跟配音的溝通也不良,不良的
意思是沒有要求,導致聲優跟嘴型更不合,現在的布袋戲講話嘴巴比較會動
,當時嘴巴只有動意思一下,主要都是靠肢體語言。
另外,偶的品質也跟現在大不相同,霹靂到了最近數年,設計出來的偶都是
美形偶,而東離劍遊記的偶其實是日方設定,所以角色偏日系風格,你看丹
翡那閃亮亮的大眼,就算是霹靂近期臉型最接近的美型偶霽無瑕的眼睛也沒
有做成那個樣子。
簡單來說,東離劍遊記現階段能被比較多人接受,基於以下幾點:
1. 更進化的操偶技術
2. 日系的戲偶設定
3. 配音,腳本與角色的密切結合
4. 直接簡單的劇本
5. 明快的節奏
這麼說吧,布袋戲對台灣以外的大部分人來說,是全新的藝術表現方式,但
現在人設是日系,腳本是日系,音樂是日系,節奏是日系,所以他們是在基
於過去的動漫基礎上,去接受布袋戲這種表現方式。而不是一個完全革命性
的改變。
也因此,自從那幾次的失敗以後,霹靂十幾年來從來沒再想過走到日本或歐
美去,反倒投入與台灣有著同樣文化背景的中國大陸,獲得不錯的成績,傳
統布袋戲儘管設定在架空時代與空間,但太多地方有中國特色,很難打入其
他國家文化。
所以,本家霹靂布袋戲要在華語文化圈以外的地方形成普羅大眾能接受的文
化,基本上是「不可能」,除非在節奏,內涵上做及大幅度的改變。
唯一的可能就是整個霹靂重新開機,用完全不同方式重新構建出一個淡化中
華文化,融入更多日韓甚至歐美故事的內涵的新布袋戲,但搞成這樣會變成
我們看不下去。
金庸武俠小說的劇情夠好吧?但是改編金庸武俠小說的動畫根本打不進日本
動畫市場,雖然之前有神鵰俠侶,但不管台灣大陸或日本,全部都不買帳。
你覺得霹靂有辦法做出比金庸小說更好的作品嗎?
所以就這樣吧,一個完全不同的故事走出華語文化圈,而霹靂本家繼續在華
語文化圈發展,才是唯一可能的成功之路。