[金光] 英文版精彩片段

作者: jason2858 (Fox)   2016-08-22 03:35:46
最近跟著東離劍遊紀的風潮
發現布袋戲的英文翻譯實在是讓人不敢恭維XDDD
因此心血來潮想自己翻翻看
目前翻了幾個比較喜歡的片段
網址:https://goo.gl/lu6CEZ
大家可以給我一些意見~
或是哪邊怎樣改比較好之類的!
也可以幫忙把這影片推廣給有興趣的外國人!!
真心希望布袋戲文化能夠發揚光大
不管是在台灣還是外國
這麼精彩的東西不該只有這點人氣啊!
感謝布板~~~
作者: alice801111 (葦)   2016-08-22 03:57:00
推用心!
作者: slx54461   2016-08-22 05:22:00
推,現在布袋戲產業可以做的第一件事情就是幫自己的劇集上妥當的外文字幕
作者: fff0722 (是哏不是梗)   2016-08-22 05:47:00
作者: fox8725 (fox8725)   2016-08-22 06:01:00
推,幾個片段都看了
作者: windsax (只看文章的魚)   2016-08-22 08:13:00
好棒棒
作者: purue (purue)   2016-08-22 08:44:00
招式名還是用標號框起來就好 後面不要加功夫的標註比較好
作者: jason2858 (Fox)   2016-08-22 08:48:00
恩恩 我第一部才有這樣用~ 後來我統一使用首字都大寫
作者: jimmy02 (賓)   2016-08-22 09:31:00
推!
作者: narrenschiff (乘客C)   2016-08-22 10:52:00
看到"AAAAHHHHH"的時候我大笑了ww宮本總司翻成Miyamoto Soji比較好?推purue的建議,招式名用""括起來比較清楚
作者: RollingWave (Lost in the Dark)   2016-08-22 14:21:00
需要幫忙嗎?我建議止戈流可以翻譯成 peacemaker 比較是歐美人熟悉的名詞也算是達意
作者: Wii (不是狂人南風不競)   2016-08-22 14:53:00
AAAAHHHHH XDDDDD建議自稱的部分用i就好.... 不然一直艷文艷文的識別度差
作者: narrenschiff (乘客C)   2016-08-22 15:11:00
我也可以幫忙喔,只是英文可能不夠好就是了…
作者: sophiamag19 (秋人)   2016-08-22 15:25:00
強欸xDD
作者: purue (purue)   2016-08-22 17:26:00
我覺得人物講話的字幕 前面不用名字加: 這樣顯得太累贅 因為外國人看到好看自然會問 去特別標記每句話的角色名稱 我想應該是不太需要
作者: asdfuiop (徐智遠好像去看婦產1科,)   2016-08-22 20:39:00
作者: phantasie (琴有獨鍾)   2016-08-22 20:55:00
招式名稱可能要縮在三個單字以內比較順口短期重複出現的字可以精簡,魔之甲只要說armor就好
作者: ThiefFan (不務正業的賊)   2016-08-23 12:48:00
推 ↓以前也看過這位弄英文字幕 是愚人夢想嗎?https://www.youtube.com/user/coolflymusic
作者: fish740729 (Fish740729)   2016-08-23 21:47:00
很不錯的翻譯。一些地方建議校正,減少會讓你的譯筆更嚴謹。--> 減少你的譯文中的小錯誤。可讓你的譯文更嚴謹。招式名稱,我就不多說了,因為大家的譯法各有千秋不過,一些細微的語氣,可以再琢磨。Coolfly跟樓主的譯筆,我想都是私譯。把影片的字幕忠實、嚴謹的譯為英文,只是第一步;中程計畫應要包括參加動漫展、洽談國外線上看通路...還要尋求海外代理商另外由於現有布袋戲的拍攝時間一集都大於45~60分鐘與HBO、CBS等電視台的影集單集時間不太一樣所以,布袋戲如果要走海外市場,恐怕得重新剪輯甚至重拍成單集45分鐘左右的劇集東離劍遊記在劇本與表演形式上,跨出領先一步了只是他們的英文字幕,譯得慘不忍睹。身為一個對霹靂棄坑的前觀眾而言,也許冒著被罵的風險,也要說「真是拍手叫好」這是對於劇情失望透頂之後冷眼以對的心理。希望布袋戲界的後進者,如果有志海外市場,可以從霹靂的前車之鑑獲取教訓,減少嘗試錯誤的時間大家良性競爭,各自開闢市場,這樣布袋戲才不會消失。布袋戲界的後進者,如果能整合翻譯人才,讓有志於此的人成立一個字幕組,或者把愚人夢想團隊請回來,重新啟動海外市場計畫,相信這樣前瞻的思維,更能讓台灣的布袋戲走出去

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com