Re: [霹靂] 東離劍遊紀臺語配音連署

作者: diyaworld (文化土匪)   2018-10-17 16:33:11
※ 引述《ke0119 ()》之銘言:
: 日語版有日語版的授權收入,那些日配聲優的成本應該是日本動畫公司出的成本,普通話
: 配音是誰出的錢我不確定,但至少有愛奇藝的授權收入。那麼,閩南語配音版本的收入在
: 哪裡?東離一閩配有DVD販售,那為何東離二沒有?這是很簡單的問題,如果東離一閩配D
: VD賣得好有賺頭,東離二不發行閩配那是霹靂傻,相反地霹靂選擇不發行閩配等於間接告
: 訴你,東離一閩配版本賣得不怎樣,有人提問,嫌東離一閩配不好的人有沒有每週買片?
: 都不喜歡了當然不會買,不是嗎?
: 回過頭來說,黃文擇只有一個,現在光是配正劇就相當吃力,還要求他配刀說異數、東離
: 二,除非老黃一天有四十八小時,不然正劇、異數東離的閩配是魚與熊掌。
: 即便真的都給他配了,這種趕工式配音,品質自然不會好。
: 所以給小黃配是比較可行的方案,但問題是閩配單人配音難度是其他配音的好幾倍,而布
: 袋戲以一個傳統文化的角度來看,花時間磨單人配音有文化傳承的價值,但是以影音娛樂
: 的角度來看,能不能在這個競爭激烈的影音市場生存,看的是商品品質(配音品質),而
: 東離一的閩配似乎沒有在市場的無情篩選之下存續。
: 問題點還是在於閩南語單人配音人才的培育難度太高,
這就是長期以來大家在爭論的單配和多配,臺灣也有蠻多優秀的配音員,看看戲說台灣、美食節目、港劇電影、日本片,就有不少出色的配音員,而且聲線獨特、辨識度超高的資深聲優,若真的發展閩南語多配完全沒問題
説單人配音員難培養,其實我個人覺得都是一種推脫詞,只能説布袋戲是一項家族產業,操偶、動畫、編劇、道具……可以請人取代,但就是得留一個核心是家族內部可以掌控的,選來選去就只能是配音,對外解釋就是傳內不傳外,配音為王(其實就是不給外人有練習的機會),否則的話徒弟或員工隨時出走就可以立馬開分店,日漫就不一樣了,人家是畫風跟編劇為王……配音只是輔助罷了。
作者: march20   2018-10-17 17:01:00
關鍵字 "台語"配音員. 你確定台灣優秀的"台語"配音員真的很多? 好啦, 多不多是一回事, 只是這麼玩下去, 編劇可要小心寫, 不小心把短期配音員配的角寫長命了就開天窗了以後不只道劇變不出來要臨時改劇本, 之後配音員不幹了搞不好還要砍角兼砍線 XD道*具*
作者: Hua0722 (引歸殺象吶)   2018-10-17 17:19:00
最好日漫配音是輔助,你一個捧讀觀眾就幹爆了
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2018-10-17 17:20:00
還好吧 就換人配阿 中配卡通換人配的很多吧日配的偶爾也會有換人配的例子阿
作者: blue1234 (聖僧穢)   2018-10-17 17:23:00
其實日本動畫的配音員也有棒讀出名很紅的啊,像是花澤香菜和荒川美穗,最主要是聲音特質,荒川美穗的聲音聽起來
作者: march20   2018-10-17 17:24:00
基數大我相信沒問題, 但專業台語配音員的基數實在很謎
作者: blue1234 (聖僧穢)   2018-10-17 17:25:00
很有療癒的作用,像是迴轉企鵝罐最後幾集講故事的時候。如果要找專業台語配音員,不如找自家的現場的工作人員訓
作者: loveyourself (苦工)   2018-10-17 17:26:00
台語要配的好比國語難很多,要找到專職的很不容易
作者: blue1234 (聖僧穢)   2018-10-17 17:26:00
練,例如天子傳奇就是多人配音,配音的語言有台語和漢語。
作者: march20   2018-10-17 17:27:00
天子傳奇的配音員有一半我不行, 簡直可怕....
作者: blue1234 (聖僧穢)   2018-10-17 17:27:00
天子傳奇的配音就是在片廠抓幾個工作人員下去配的,很讚!我喜歡羽鳳和天魔的聲音。
作者: march20   2018-10-17 17:28:00
沒記錯的話, 發哥的配音很難吞下去 XD
作者: blue1234 (聖僧穢)   2018-10-17 17:29:00
姬發的聲音,還好……
作者: march20   2018-10-17 17:30:00
就很多是那種大俠一開始配霹靂城那種放不開的怪異感
作者: loveyourself (苦工)   2018-10-17 17:33:00
新世紀有一位我覺得配的不錯
作者: blue1234 (聖僧穢)   2018-10-17 17:33:00
片廠工作人員的羞恥PLAY?
作者: march20   2018-10-17 17:39:00
大概就是布魯大說的那樣, 出來走跳真的要放下堅持 :P
作者: blue1234 (聖僧穢)   2018-10-17 17:54:00
說實在的羽鳳的聲音我一輩子忘不了耶,兇悍的嬌嬌女,然後跟兵燹同一顆偶頭……
作者: span (柏)   2018-10-17 18:30:00
荒川是兼職聲優,香菜更是有顯著的進步,棒讀是剛出道的事了如果香菜一直棒讀絕對不會紅,女聲優的競爭力比男聲優還強
作者: blue1234 (聖僧穢)   2018-10-17 18:32:00
荒川看維基好像是護士的樣子,想被她打針>///<
作者: sunstrider (逐日者)   2018-10-17 18:50:00
MOD上面大雄的金銀島有台語版 你有聽過嗎我也支持多人配音 但是台灣目前的情況辦不到
作者: jahnny (孤行雁)   2018-10-17 19:03:00
專業台語配音還是有 只是入數沒那麼多 還有就是不可能為霹靂工作 尤其長壽角色 總不能1~2檔換一個聲音啊
作者: diyaworld (文化土匪)   2018-10-17 19:04:00
國語轉閩南語配音會有多難?只要情緒掌握到位,幾個堅硬不常看的詞多唸幾次就好了……不知道難在哪裡而且一人分配幾角,生旦淨末醜各種聲線模擬一下,基本5個聲優應該足夠了説到底黃家要掌握核心(?),是不會讓外人來配的,如果兒子不成材,也只能祝福了
作者: chyx741021 (科科科吉拉)   2018-10-17 19:11:00
布袋戲口白的戲腔和一般配音是很不一樣的,女聲或許請歌仔戲演員跨界會比較容易?
作者: blue1234 (聖僧穢)   2018-10-17 19:11:00
問題是絕大多數的戲迷不給黃匯峰用作品直接練啊……還有看中文台詞然後台語發音,真的很難。這個聲音是我自己的 https://youtu.be/lRYKuyqcltI是用來介紹閃靈作品發想的,文案這些是閃靈寫好放在臉書粉專,我跟閃靈提出錄音授權。他們是用漢文寫文案,認真說真的很難用台語唸出來,反覆練習快二十次,每一次都有錄音,這個是最滿意的版本了。畢竟編劇是中文寫台詞而不是用台語的台詞寫戲,黃匯峰應該沒有機會在學校學台語的經驗吧?歌仔戲的戲腔很重,不過有助於台詞的抑揚頓挫,可以把台詞唸得比較美。
作者: ke0119   2018-10-17 19:22:00
龍翔電影台的台語配音很強啊
作者: GeogeBye (bye)   2018-10-17 19:40:00
blue 我覺得你的國語也卡卡的 XD不習慣用台語講話的人 看著文字要轉成台語很常會卡
作者: blue1234 (聖僧穢)   2018-10-17 19:44:00
邊緣肥宅習慣了,已經慣於用文字溝通,反而不擅長用口說方式溝通。另外推薦閃靈新專輯裡的合掌這首歌,有佛劍分說的味道。附註:是奇象時期錢的佛劍分說!合掌的歌詞 https://imgur.com/j99q2LL
作者: NewCop (新警察裡王)   2018-10-17 20:28:00
如果要講究的話,配國語轉配台語其實會有難度喔就是國文老師常說的"國語沒有入聲"沒習慣台語的配法,情緒渲染是會差一節的
作者: diyaworld (文化土匪)   2018-10-17 20:44:00
國配的聲優搞不好私底下都講閩南語,而且這種語言這種東西講幾次,艱澀的字請教老師,甚至你要模仿泰國腔、印度腔……對於這些靠聲音吃飯的聲優能難到哪裡?不懂一些人覺得難是難在哪生旦淨末醜的聲線,不要説專業聲優了,一般人稍加練習都可以模仿3-5個不同聲線,當然好不好聽見仁見智了,但只要給你舞臺發揮,你配個1-2年,就可以抓到訣竅了,就跟炒菜一樣,幾道菜讓你重複炒個100次,你也是大師了
作者: blue1234 (聖僧穢)   2018-10-17 20:59:00
配音就真的超級難啊,不然為什麼台灣配音員那麼稀少?要把人物的喜怒哀樂配得自然又傳神,真的需要很長的時間練啊,私底下在說台語放來布袋戲上面會有些微的突兀感。台語是個神奇的語言,尤其是用在布袋戲演出上面。如果以炒菜做比喻,炒一百次的菜出來讓客人覺得不滿意,又沒改進,那一百次的菜也是藥石罔效其實。問題是霹靂未來接手的配音員有明顯的進步,為什麼要讓他停止成長?表演藝術這門功夫是要站在台上磨才會越磨越來亮。我自己在家練著玩,只分離出近似死腔的嘶吼聲……(死
作者: e49523 (濃濃一口痰)   2018-10-17 21:59:00
因為台灣配音員薪水低
作者: diyaworld (文化土匪)   2018-10-17 22:55:00
樓樓上的,你在家裡炒100次,跟你在餐館炒100次,是完全截然不同的情況,在餐館裏客戶、老闆、員工……可是會給你評頭論足的,你每炒一次就會有一次聲音,你就會思索更接近客戶需求的一步,如果你的第100次跟第1次是一樣的,那是你自己在家炒好玩的好嗎?生意場可是不一樣,客戶不會給你100次的機會如果你連思索調整的方法,就根本不適合做廚師,聲優也是一樣的情況,可能早被老闆換掉了……臺灣的配音員根本不少好嗎?還有專業的科系呢,只是臺灣沒有讓他們發展的舞臺……養不活自己只好轉行了,不要一直説臺灣缺少配音員了到底是缺少舞臺,還是缺少配音員,請搞懂前因後果要培養聲優來配布袋戲口白,根本一大堆人專業聲優訓練一下,搞不好都比現在的黃大還厲害,問題是黃家不可能讓外人來配,這才是重點不要說專業聲優了,很多同人戲迷自己玩玩配口白,有些人聽起來就不輸黃大了……黃家如果願意開放口白外配,現在也不會落得一堆戲迷還要忍受黃大現在完全就是沒感情的聲線了
作者: ygy (我是波波 萬聖節囉)   2018-10-18 00:54:00
其實大大講了不少卻擧不太出實例,真的頗難令人信服另外金光的大俠是自己人吧!也磨了多久,更加上你是老闆願意賭或花這個錢培養嗎?
作者: Muttsurini   2018-10-18 06:45:00
無知的可撥仔==
作者: Hua0722 (引歸殺象吶)   2018-10-18 09:26:00
轉台語不難??你把你打的廢話用台語唸唸看,打字最簡單啦
作者: kitakawamu (忘塵漪)   2018-10-18 12:39:00
台灣是因為不重視文化產業的關係只靠配音無法養活自己並不是配音員很少="= 台語配音又比國語配音更難了
作者: yougenmi (風塵遊子)   2018-10-18 13:53:00
國語卡,台語更卡;光聽到國語就不期待台語了,加油....
作者: laviyu520 (我是殘雲,但我不捲)   2018-10-18 18:32:00
國語轉台語要是這麼簡單,現在還會有那麼多不會講台語的人嗎
作者: zorroptt (毛毛鼠)   2018-10-18 19:49:00
說台語是不難 可是要看國字翻唸就會卡卡的 XD 尤其是布袋戲一堆怪字怪詞 w更別說還要在翻時還得代入情緒反應這些了
作者: whitewolf518 (白狼白狼真可愛)   2018-10-18 19:56:00
我台語還可以 畢竟鄉下長大 但要說得跟國語一樣輪轉仍有一段差距 更別說配音員本身的訓練絕對不止語言本身
作者: lupins (〈仙黛逸蹤‧八式問劍〉)   2018-10-18 20:35:00
用台詞寫的詞 用台詞唸出來就會順啊問題在...
作者: blue1234 (聖僧穢)   2018-10-18 21:19:00
所以霹靂應該強制編劇去學台語課 用台語發音的邏輯寫劇本用中文字的邏輯寫劇本 轉成台語的聲音演技很難有所表現
作者: lupins (〈仙黛逸蹤‧八式問劍〉)   2018-10-18 21:49:00
修正:用台「語」寫的詞 用台「語」唸出來就會順啊...
作者: whitewolf518 (白狼白狼真可愛)   2018-10-18 21:50:00
凜凜凜凜凜
作者: lupins (〈仙黛逸蹤‧八式問劍〉)   2018-10-18 21:52:00
推文時在憨神 怎麼錯得這麼離譜...Orz
作者: zorroptt (毛毛鼠)   2018-10-18 22:34:00
不過這樣換成要配音的人也要看的懂吧 XD
作者: jahnny (孤行雁)   2018-10-18 23:19:00
看得懂啊 每個中文字其實都有台語發音 現在國小教用羅馬拼音+中文字寫出的台語詞 根本是亂七八糟香港人用廣東話寫出的詞 用普通話去理解會難搞懂 但用台語去理解就能搞懂意思了
作者: march20   2018-10-19 02:58:00
國語轉台語有多難, 有八音那麼難, 也有文白異讀那麼難還有連續轉音這麼難, 這還只是基本款, 習慣台語可能 ok但你要配音員自動會, 我只能說你一定會是個好(慣)老闆的這年頭專重專業只存口頭, 真要當了老闆/客人就不存在了
作者: kichitai   2018-10-19 06:03:00
或許是霹靂不想多花錢吧...
作者: YiHam123 (皮將)   2018-11-06 10:02:00
布袋戲叫唱歌仔戲的來配最好了,口條感情,只是能唱歌仔戲的不會來配布袋戲

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com