作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2016-11-07 19:19:06由於之前沒有沖首發
所以後來在猶豫p5要不要直接等中文版了
不過過去對中文版的印象實在不是很好
常常dlc跟patch都拖很久或是根本不出了
想請問一下過去(p4g,澳丁領域...)
atlus在這方面的支援是怎樣
謝謝
作者:
efreet (Soth)
2016-11-07 19:21:00問題是那兩款都沒有DLC,大概沒人可以回答你的問題XD
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2016-11-07 19:22:00之前魔龍寶冠中文版好像聽說改版超慢的我就很慶幸是買日文版
作者:
MAGICXX (逢甲阿法)
2016-11-07 19:23:00p4g神作
作者:
MAGICXX (逢甲阿法)
2016-11-07 19:26:00你本體都能等到明年的話 也不用太在意DLC慢這個問題吧
你可以去找一篇SEGA在台灣中文化的文章 相信的話就絕對沒問題 要感謝人中之龍的玩家
作者:
e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)
2016-11-07 19:31:00不用謝 應該的
作者:
efreet (Soth)
2016-11-07 19:32:00其實P5的DLC沒有也沒差,主要就服裝跟Persona包,可有可無
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2016-11-07 19:32:00原來如此
作者:
efreet (Soth)
2016-11-07 19:33:00還有個自虐難度包,大概也沒多少人會用那個難度玩就是了
作者:
hakosaki (hakosaki)
2016-11-07 19:34:00p4g的部分 幾萬字只有錯10.20字 目前漫無目的的五周目
日文夠好就衝日版啊,現在剛好撿便宜二手。如果日文不好,那你還在乎那些DLC做什麼?
因為開版的就是在擔心中文版的DLC不出或出太慢既然如此當然就玩日版最安定,還不用怕翻譯劣化可能
作者:
u155247 (salt)
2016-11-07 19:48:00P4D中文版的DLC都有出,只是要等
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2016-11-07 19:49:00說也好笑 當初沒衝一手就是因為沒買到特典這白癡理由不過這樣說起來 我都沒考慮到找二手 感謝
我有買特典,覺得價格跟內容物相比算小貴,所以原po不要覺得可惜(咦
作者:
m21423 (WSH)
2016-11-07 20:07:00P4G有些場合還是日文 不過整體很OK
作者:
OGoTTe (A君)
2016-11-07 20:16:00p5dlc都是服裝和persona而已 不影響
作者:
Cruel2 (君若無心我便休)
2016-11-07 20:20:00p4g那個只是漏翻(迷宮中遇到夥伴的時候吧?) 幾乎全都是中文了 還有瑪麗某些話變亂碼
P4G有幾句漏翻和亂碼問題比較大,少一些錯字反而還好少數一些
P4G的錯誤比率在數萬字裡面大概只有1%不到吧已經是非常非常非常非常低了
作者: Joshiki727 (xUranus) 2016-11-07 21:12:00
據官方說法、p4g文本量是220萬字
幾本輕小說也可以堆出字量,只是要不要投入人力而已..
1%很高喔,100個字有1個錯字,相當於小說每頁都會出錯
1%太高了啦,0.01%都嫌高,一本小說10萬字有到10錯字就已經很難忽視的程度P4G的程度我是可以接受
P4G我不喜歡深夜問答那邊的字幕 字幕顏色沒有固定對應講話的人 有時候還會出現同一句話字幕切換兩種顏色
作者:
x20165 (八風å¹ä¸å‹•)
2016-11-07 21:59:00魔龍是慢了一點 但還是有更新到跟日版一樣
作者:
hope951 (分說、不分說、不由分說)
2016-11-07 22:10:00P4G跟Skyrim並列我心中RPG第一名,原本是FFX,巫師3很好玩,但還是輸P4G一點點,買PSV來玩P4G真的很值得
所以我是說"數萬字"啊 不是一萬字不過以220萬字來說 數萬字1%的確還是太高
作者:
tony160079 (La vida de un idiota)
2016-11-07 23:52:00P4G錯字沒那麼誇張啦 頂多就一開始出了點包 但是修正很快就是了
可能有人誤會 我的意思是P4G錯字比例沒數萬字1%這麼高整個遊戲看下來 就我自己有玩到的部份 應該不到100字可能連50字都不到
作者:
kenintw (Ken)
2016-11-08 09:46:00那是不是你誤會%的意思了