※ 引述《PegasusSeiya ( )》之銘言:
: ※ 引述《blackone979 (歐派は俺の嫁)》之銘言:
: : http://ryu-ga-gotoku.com/ryugagotoku_studio2017/
: : 將在8/26舉辦,根據之前名越在生放節目中所說,可能不只有一個作品。
: : 不知道會是做外傳系列還是本傳新系列。
: : 總之還是期待!
: 猜測:
: 1. 2 remaster
: 2. 7
: 3. 外傳
: 4. 2~5 HD collection
: 我壓2, 走新引擎
: 然後我希望給製作組意見, 如果能做台語配音版, 各種烙話還有劇情
: 保證銷量暴增, 意者幫我找管道, 我可以寫英文proposal給總部
知道多一點點點的稍微騙一點批幣。
人中之龍目前三塊中文化都是由台灣這邊SIET負責,還不是SEGA自己做,
光就文字翻譯很多是有台灣味的,ex.「趴數」……
但要做台語配音,日本SEGA不可能點頭,原篇推文有人說過了,華人圈銷售量考量。
寄望台灣SEGA提案?有夢最美。
知道台灣業界生態的都知道台灣SEGA對於單機遊戲的心態,
仍然停留在很保守的「賣遊戲片」這樣而已,
連有台灣其他廠商想要談授權週邊都只能去找日本SEGA本家談,台灣這邊根本不過問。
好,即使上面這些狀況都不存在,真的來做台語配音好了。
……台灣目前線上配音員算得出幾隻台語輪轉咬字標準的?
台灣對於這塊產業直至目前為止仍沒有將其視為「聲優(聲音的演員)」,
仍然只是當成一般幕後的配音員而已,這應該不難觀察出來。
台語配音若是配到顛倒歪哥起剉,我相信真多人攏會感覺歸去照以前,
有漢字的字幕,按呢就拄仔好,假使台語配了不答不七,
歸去看漢字聽日語,卡免開錢打一咧電動聽了切心煞耍了多艱苦耶。