※ 引述《PegasusSeiya ( )》之銘言:
: ※ 引述《blackone979 (歐派は俺の嫁)》之銘言:
: : http://ryu-ga-gotoku.com/ryugagotoku_studio2017/
: : 將在8/26舉辦,根據之前名越在生放節目中所說,可能不只有一個作品。
: : 不知道會是做外傳系列還是本傳新系列。
: : 總之還是期待!
: 猜測:
: 1. 2 remaster
: 2. 7
: 3. 外傳
: 4. 2~5 HD collection
: 我壓2, 走新引擎
: 然後我希望給製作組意見, 如果能做台語配音版, 各種烙話還有劇情
: 保證銷量暴增, 意者幫我找管道, 我可以寫英文proposal給總部
知道多一點點點的稍微騙一點批幣。
人中之龍目前三塊中文化都是由台灣這邊SIET負責,還不是SEGA自己做,
光就文字翻譯很多是有台灣味的,ex.「趴數」……
但要做台語配音,日本SEGA不可能點頭,原篇推文有人說過了,華人圈銷售量考量。
寄望台灣SEGA提案?有夢最美。
知道台灣業界生態的都知道台灣SEGA對於單機遊戲的心態,
仍然停留在很保守的「賣遊戲片」這樣而已,
連有台灣其他廠商想要談授權週邊都只能去找日本SEGA本家談,台灣這邊根本不過問。
好,即使上面這些狀況都不存在,真的來做台語配音好了。
……台灣目前線上配音員算得出幾隻台語輪轉咬字標準的?
台灣對於這塊產業直至目前為止仍沒有將其視為「聲優(聲音的演員)」,
仍然只是當成一般幕後的配音員而已,這應該不難觀察出來。
台語配音若是配到顛倒歪哥起剉,我相信真多人攏會感覺歸去照以前,
有漢字的字幕,按呢就拄仔好,假使台語配了不答不七,
歸去看漢字聽日語,卡免開錢打一咧電動聽了切心煞耍了多艱苦耶。
作者:
hu6111 (HU0402)
2017-07-26 23:14:00其實在那起鬨說要買台語版的,根本就不會買XD
作者:
evo2001 (空)
2017-07-26 23:15:00日本黑道用日文就夠了
客家語配音ok嗎? 台灣都閩南人? 台語配音我第一個投訴
作者: ryo74068 (遠得要命的愛情) 2017-07-26 23:18:00
台灣的分公司都一樣 光榮那麼多年了還不是一樣代理賣片而已
作者:
jyc0917 (魯蛇郎君-嚇鱈魚)
2017-07-26 23:21:00台灣霹靂火 真人建模
作者:
Re12345 (GF#2)
2017-07-26 23:25:00SEGA怎麼可能理台灣? 人龍6代那個光速改翻譯都忘了?
管玩家死活 還是醒醒吧...激怒偉大的玻璃心中國玩家可以馬上更新改翻譯然後P5翻譯一點屁都不想管 只能期望新作還是SIET翻原PO不要跑快講啊 我想聽八卦XD
作者:
aaronpwyu (chocoboチョコボ)
2017-07-26 23:54:00高層嗎...至少人龍P還滿容易遇到的 可以直接當面講 XD
作者:
willix83 (willix)
2017-07-27 00:08:00推這篇 完全不看好台語配音= =
作者:
lolicat (貓雨果)
2017-07-27 01:35:00只要有中文字幕就好了 其他不需要- -
作者:
BlackCC (我是黑西西)
2017-07-27 01:41:00為了那些未發售地區的玻璃心改掉整個翻譯,難道是SEGA自己吃飽太閒嗎?
事實不是表面上看到那樣 不然是哪樣?結果論就是被改掉了阿 內容或過程怎樣又如何
作者:
blackone979 (ææ´¾ã¯ä¿ºã®å«)
2017-07-27 02:10:00其實也不需要說整片台語配音 其實讓桐生來台灣讓幾個在地黑道烙台語就滿街高潮了 有夢最美XD
作者:
Guoplus (鍵盤大將軍)
2017-07-27 05:18:00難道SEGA很不想改含淚修正嗎XD 是能有什麼內幕
作者:
e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)
2017-07-27 06:17:00他們連請正統的中國配音都辦不到了 人龍6一堆中國人腳色不知道是在講什麼
有台語版「保證」銷量暴增?這保證的可信度到底是哪裡來的?
作者:
Tsuyoi (失敗は人を育てる)
2017-07-27 06:38:00對日本玩家來說遊戲的中國人講的中文標不標準不是重點吧
作者:
ookimoo (如風)
2017-07-27 07:22:00台灣本來在國際上就不是個國家,人龍6搞這個是想搞死自己為什麼說中華民國在台灣,這就是流亡政府的最好證明所以實際上在台灣的這個中國政府是不屬於台灣人的.請了解當因為其中角色的演出人因國籍混亂導致遊戲不符國際現實你說一個遊戲公司要不要改..
起鬨的不都是出手排就買的?日本長大的黑孩子中文不標準也正常 (誤
作者:
ookimoo (如風)
2017-07-27 07:34:00原來解釋當初人龍6被迫改台詞就得去政治板..
作者:
e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)
2017-07-27 08:03:00是阿 所以請臺語配音更是異想天開
作者:
hayato01 (kunsou)
2017-07-27 08:22:00不愧是中壢選民,政治敏感度真高
"遊戲不符國際現實你說一個遊戲公司要不要改"這問題...我想問人中之龍6劇情又到底符合多少現實XD
作者:
aterui (阿照井)
2017-07-27 08:34:00大大知道三國志大戰什麼時候要引進台灣嗎?飛去日本打3次了
作者:
Sickboy (病仔)
2017-07-27 08:35:00最後一段的台語頗輪轉XD
作者:
lkk0752 (毫無反應,只是個300)
2017-07-27 08:38:00還不符合國際現實勒www 原來人龍是歷史模擬遊戲喔
作者:
longya (嗯)
2017-07-27 08:39:00講要台語配音的真的跟車板出手排就買的有120%像
作者:
lkk0752 (毫無反應,只是個300)
2017-07-27 08:40:00好啦我知道你的下一句是「政治歸政治,忍者龜頭痛」沒錯吧
作者:
ookimoo (如風)
2017-07-27 08:45:00關於一些爭議問題我不想講太多,但是遊戲公司無法免責的不然P5 就不會有個遊玩前請你先確認後才能遊玩的選項
很多遊戲不符現代法律都沒在改了..不符國際現實是算什麼重大到"遊戲公司本身應該要自行於第一時間改掉"的東西XD說是有壓力壓到他第一時間就改,這反而比較正常
作者:
ookimoo (如風)
2017-07-27 08:52:00當然阿~就是因為不符合國際現實,日本也不支持中國那邊的人做這件事(改掉國家)才會變得名正言順不是嗎
名正言順是別人決定的,這樣根本不合理被霸凌,還說被霸凌是應該的,這種話也說得出來
作者:
ookimoo (如風)
2017-07-27 09:22:00阿就不是國家,越線被抗議,遊戲公司改回來也算打壓..
啊越界管到不在你家賣的東西這就叫打壓啊XD做了還不讓人家說嗎...
台語版本來就是說幹話而已吧,台灣市場才多大,怎麼可能為台灣出台語版
應該是國家,只是被迫強打壓霸凌,中國根本是邪惡土匪最慘的是,台灣竟然有人認同這種作法
作者:
dayjay (The last of us)
2017-07-27 10:14:00政治迷去政治板吧,看了就煩
作者: yugiohlight (老帥) 2017-07-27 10:23:00
沒辦法啊 台灣又沒核彈 甚至鋼鐵人這種黑科技軍事經濟有世界排名前段又怎樣呢? 對手可是前幾名也沒教養的強者 霸淩打壓你 只是剛好而已
作者:
haworz (好囧)
2017-07-27 11:16:00要人去政治版也滿好笑的,人龍六改翻譯事件不是政治事件難道是心情不好改爽的?照這種說法,啊不就連這件事也要禁止討論?
作者:
kaoh08 (AIR -the 1000th summer-)
2017-07-27 11:22:00台灣就唯一能販售的華語國家呀 說市場小那幹脆別出
作者:
deankobe (DeanWang)
2017-07-27 11:41:00出台語誰買啊 我不會買
作者:
gi1234g (bacon)
2017-07-27 11:50:00出台語要幹嘛 我應聽日文阿
作者:
rockyegg (手裡拿著小皮鞭)
2017-07-27 12:05:00出台語幹嘛 連中文語音都不用
作者:
j3307002 (klvrondol)
2017-07-27 12:27:00出台語誰買啊xd
出臺語感覺很好笑,但我不會買(整天聽長輩用臺語唸人我玩個遊戲可不想再聽
全世界罵人最有魄力的就是台語了,用台語配音真的很有黑道的感覺
作者: Mits5190 2017-07-27 14:58:00
台語可以找鄉土劇那些演黑道的人來配
作者:
longya (嗯)
2017-07-27 16:24:00全世界咧 蛙蛙還沒出來?
作者: littlemame (小豆) 2017-07-27 17:27:00
萬人響應 1人購買 ptt都出嘴而已 話說我也認識糕層y
如果是阿兩那樣 國台參半我覺得還可以 全台就怪XD