請問PS4版血咒之城更新1.02之後,
1. 中文對話、菜單、道具武器說明都顯示都正常了嗎?
2. 如果更新成1.02,重頭開始玩會有寶箱打不開的bug嗎?
3. 看到有推文說簡體翻的有比繁體好? 是真的嗎?
謝謝回答
想請問一下,現在SONY...都不對遊戲品質把關的嗎?
從以前就沒對BUG有啥把關的吧?(看著偉大的四八)
作者:
Golbeza (Golbeza)
2019-06-19 22:18:00用菜單的人應該比較適合簡體
作者:
hitokiri (SILENT HILL)
2019-06-19 22:21:00因為少了FYK社的資源吧...IGA、小島文美、山根ミチル都是大牌 只好從其他地方偷工減料~XD而且現在可以透過放更新檔修正 所以比較不嚴謹
Sony當然管不到遊戲bug呀...這麼多遊戲總不能每個都審
作者:
yu621 (任天索)
2019-06-19 23:22:00Sony跟N社都有遊戲上市前的基本QA測試
作者:
s921619 (麻糬)
2019-06-19 23:48:00畢竟沒可能 每個遊戲都審到超細 不用擔心啦 不管哪邊的神作都常常邊玩邊修的 XD 測一測就會改好的
作者:
CTC0115 (Blank space~)
2019-06-20 08:58:00讓你花錢測試bug 不是常態了嗎 有網路的好處啊以前沒網路的時代 遊戲要不斷的測試才敢上架現在是先賣再說
作者:
blackhippo (PH6.0 微.酸民)
2019-06-20 09:12:00至少昨天玩是沒遇到啥大bug...就是讀圖有點慢
作者: tems (大牛) 2019-06-20 10:31:00
bug命不就告訴你沒有把關了XD,還是哪個遊戲太久沒人知道了
作者:
longya (嗯)
2019-06-20 11:16:00昨天買的回一下 1:目前玩到道具,選單,說明大致都正常,一開始的對話有一句變亂碼(中文字幕) 2:1.02開始從頭玩沒有寶箱被開過的bug 3:簡體沒試過不知道,繁中的話書櫃日記長文有語句不通順的毛病,看了很是煩躁。如果調日文語音中文字幕,懂日文的人會發現很多翻譯對不上,也會覺得很煩躁(不過這是對話譯者拿到的文本問題) 對話的翻譯看起來大致通順,就不知道為什麼文章的翻譯很怪,然後一些碎片的名稱翻譯像機翻