※ 引述《vestal (小狗汪汪叫~)》之銘言:
: → jnegro: 看了一下原文:While diehard purists might balk at some 01/11 19:56
: → jnegro: of these changes, that silence you can hear is us not 01/11 19:56
: → jnegro: caring because this show will transcend all that. 01/11 19:57
: → jnegro: 翻成沉默的多數真的很要不得... 01/11 19:57
討論一下這個翻譯問題, 不用推文的是因為可能會有點長
首先我們照字面上直翻一下
雖然頑固的純粹主義者可能會無法接受這些改變
但是你所聽到的寂靜代表我們不在乎, 因為這個影集將會超越這些
diehard purist, 基本上就是指那些不願意影集做出任何變動, 一定要完全照搬遊戲的人
你要說是基本教義派, 死忠支持者, 原作信徒, 或是老害粉, 都還算在範圍之內
第二句that silence you can hear is us not caring because ...
字面上是說雖然老粉會反對, 但是我們並不在乎, 所以你不會聽到東西, 只有寂靜
但既然老粉都在反對了, 其他人怎麼可能聽不到東西?
所以這邊隱含的意思是雖然老粉會反對, 但是絕大多數人都不在乎不講話
因此才會什麼都聽不到
按照這個情境, 翻"沉默的多數"雖然有點把隱含的意思講的太明白了
但也不能說他翻沉默的多數就是錯
簡單講, 這句評論認為這部作品雖然改編的程度足以讓原作信徒靠北
但無所謂, 因為原作信徒並沒有那麼多, 其他人並不會在乎
而且這部作品的品質足以超越這一切
... 不管你看不看, 反正看到這種評論我是不會想看
我覺得做為一個評論家, 直接開噴死忠信徒實在有點要不得
再怎麼說這也是改編, 不是原創