小孩目前 2Y4M 在台灣,
我因為工作關係有一些 RMB 存款,所以經常會從匪區買東西回台灣
最近看上了一些對岸翻譯出版的童書、立體書、百科全書 ...等幼教類的書籍
對岸這方面引進的速度與人力超越台灣很多
幾乎把 DK、Discovery、國家地理等各大品牌的 Visual Encyclopedia
及 Kids 版都引進翻譯了個遍(漢聲表示:)
有些我身為大人自己都很想收藏 如
DK 博物大百科 http://product.dangdang.com/27887900.html
DK 儿童百科全书 http://product.dangdang.com/1502348469.html
DK 图解万物大百科 http://product.dangdang.com/24521814.html
或是一些大尺寸的如
DK 儿童穿越时空、穿越时空的旅行、不可思议的大剖面 系列
http://product.dangdang.com/25281853.html
但,如同各位所想到的,唯一的問題是:
怕孩子因為「破殼小雞」的「印記效果」imprinting
從此認了簡體字為第一習得文字,且不可逆
不知道各位家長認為這問題有解否?
我有個想法是:
1. 趁小孩還不識字的階段,先不管文字,讓她只看圖就好
目的只是增加視覺的刺激性、多認識一些世上的事物
2. 等小孩大到開始學寫字(正體字)的階段,這些匪書就先收起來
3. 等小孩學會正體字,有了印記效果,能有意識地知道什麼是正體字、什麼是簡字時,
再重新把這些匪書拿出來
這時小孩既能夠吸收裡面的知識,腦袋又不會被簡體字給「印記」
不知道這個想法操作起來可行否?
還是說,就乖乖買台灣有出版的就好了?