Re: [討論] 這個看板介人口構成

作者: zoobox (zoobox)   2014-06-18 07:43:37
※ 引述《bewealthy (bewealthy)》之銘言:
: 毋知這版介大家人都係從哪一隻版塊過來介呢?
: 因為這個版介歲數還後生,涯揣應該大家在這版之前還係有一個主要去遶料介位所吧?
: 敢係Gossiping?還係HatePolitics?
容許對不起祖先長大才重學客家話的我來翻譯和說明一下,不對之處請大家補正:
: 毋知這版介大家人都係從哪一隻版塊過來介呢?
『不知道這個版的大家都是從哪一個版過來的呢?』 「毋知」:不知道
「个」:發音ge,「的」的意思
「係」:發音he,「是」的意思
: 因為這個版介歲數還後生,
『因為這個版的年歲還年輕,』 「後生」:和台語同,「年輕」
: 涯揣應該大家在這版之前還係有一個主要去遶料介位所吧?
『我猜想應該大家在這版之前還是有一個主要去逛的地方吧?』
「涯」: 應該是人字旁,「我」的意思
「摶」: 「猜」的意思,如猜燈謎時用,
「繞料」:「遊玩」「休閒」的意思,
(漢字要再確定)
「位所」: 「地方」的意思
:敢係Gossiping?還係HatePolitics?
『會是Gossiping?還是HatePolitics』
「敢」:跟粵語同,「會」發語疑問詞
請大家指正!
謝謝大家互相瞭解!
也謝謝大家多使用不同的母語!
記得在看上次桌球賽對中國對轉播時,莊志淵他們就是用台語小組談戰術耶!
要是對方也會台語,我們就可以轉用客家話還是原住民語啊!
重點就是:
為了共同的生活方式和價值!不要被統治者用語言把我們分化了!
作者: dsa3717 (FishCA)   2014-06-18 09:06:00
可是瑞凡 語言之間如果無法發揮溝通的功能反而會失去更多 例如用客語文對我這個原民+閩人像天書一
作者: acidrain (一作品一本命推廣)   2014-06-18 09:11:00
可能需要翻譯米糕..
作者: pfat123 (pfat)   2014-06-18 09:32:00
我不會說客語 但以漢字邏輯去推敲 大概可以了解意思
作者: syh86 (2008大出走)   2014-06-18 09:38:00
推莊智淵那段 我想到香港人都用廣東話說什麼祕密我們也不知
作者: onelove (一拉)   2014-06-18 10:29:00
客家字有標準用字嗎?還是跟台語一樣找相似音較多?
作者: dan310546 (00)   2014-06-18 10:35:00
台語有標準用字 找相似音的是少數現代台北國語找相似音的才多咧雖然剛開始會有些不習慣 但大家畢竟都有念過書 念過漢字和ABC 寫全漢說是天書 寫全羅也說是天書 那不就都不用寫個人支持此非常時期盡量漢羅並陳 漢羅都一定要學不過語言間互相溝通的部分 真的是羅馬字在國際上比較方便 漢字只是在漢字文化圈內用話說小莊平常練球大概也只講台語 更不用講以前台南幫稱霸的時候
作者: bewealthy (bewealthy)   2014-06-18 22:07:00
其實客話盡多詞彙、諺語、句法都有分河洛話影響,故所應該毋會忒難讀得識。
作者: zoobox (zoobox)   2014-06-19 08:21:00
容我又來翻譯^^:其實客家話很多詞彙、諺語、句法都有被和閩南語影響,所以所以應該不會很難讀懂。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com