親愛的伙伴們:
關於公視的變化,版上已經有一些討論,
可是我們可以做些什麼呢?
在和朋友的討論中,有一個建議,
我覺得是很好的,也很適合鄉民的習慣,也和上次傳真給立委的方式相同,
就是用email或公視的線上客服,
用具體的事實,鼓勵好的,並反應錯誤的內容。
希望用這樣的方式,
讓認真的記者或團隊,得到對董事會有數據的優秀支持;
讓公視高層和董事會知道我們有認真看喔,(我想他們也應該希望有人看吧!)
讓不好的作法也得到改進的可能。
我目前關注的是新聞的部分,
容我拋磚引玉一下,
闢如今天晚上公視新聞對故宮有兩條的新聞,
1.東博館緊急補救 翠玉白菜終於開箱 http://goo.gl/j3BwMk
2.故宮鎮館寶 翠玉白菜遷台後首次出國 http://goo.gl/CxNdlS
雖然我覺得第一條放在頭條有政治操作,且與相關新聞隔40分鐘,也有點怪;
但沒有證據,我不能說什麼。
但第二條中,依據經驗,四庫全書中應該不會有「孟子集結」這樣現代性的書名,
我發現其中可能有字幕錯字,可能是「孟子集解」的打字錯誤,
就GOOGLE到公視新聞的youtube頻道想重新聽一次,
但當時新聞影片還未上架, (影片網址:http://goo.gl/mPyhsq )
所以為了確認,我用網路查了一下四庫經部是否有「孟子集結」這本書,
沒有,
也查了故宮和東京博物館的網站,並沒有相關資料。
於是回過頭來查,
最接近的是「孟子集疏」,
但作者是宋朝的宋模,並不是新聞中說的日本人。
於是用F3,看哪一本書的書名可能是日本人,
再用google查作者,
慢慢找,加猜測,
找到「七經孟子考文補遺」,作者是日本人山井鼎,
這樣就有證據了,
不只是誤植字幕,
故宮馮院長的原始說法也可以質疑有誤了,
於是就有證據可以寫信給公視了。
所以我就利用公視線上客服寫信給公視了:(網址http://goo.gl/TgZ8ay)
內容如下,給大家參考:
謝謝公視新聞新聞團隊的努力,
想請問關於20140623夜間新聞「故宮鎮館寶 翠玉白菜遷台後首次出國」中,故宮馮院長提到送展四庫全書經部的孟子書名,
聽新聞馮院長之發音應為「孟子集『解』」而非字幕上之「孟子集『結』」。
但經查四庫全書目錄,
其中並無「孟子集結」或「孟子集解」二書,
僅「孟子集疏」。
但該「孟子集疏」作者為宋朝的蔡模(http://ctext.org/library.pl?if=gb&res=339),
而四庫中查到的日人孟子類著者為「七經孟子考文補遺」,為日人山井鼎著。
應該為馮院長資訊提供錯誤,
也是文字稿誤聽或誤打,
且因故宮及東機博物館接未有相關資訊,
可否請更正,
並查出正確資訊,
使這則新聞更精確,
並對閱聽人有更大的參考性。
也請編輯部繼續加油把關,
謝謝你們繼續為台灣提供最優質的新聞報導。
謝謝。
然後取得流水號,等待公視回應。
以上一點點經驗提供給各位關心台灣媒體和公視的伙伴參考,
我們可以在看完罵完心痛完之後,
用具體的行動,用鍵盤和email來改善公視,保護公視不被政治力量繼續質變!
就像喵大的說法,利用網路和鍵盤,公民也可以改變社會!
謝謝大家!
拋磚引玉,也請大家提供怎麼幫助公視良幣代劣幣的方法,
謝謝!