[分享] 北海道新幹線體驗記

作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2019-05-13 14:36:07
這次使用的是JR東北-南北海道5日券
因行程之故 搭的是Hayabusa21
時刻表是鐵旅的最佳良伴 一下機就先買一本

起點的新青森車站


站內置有代表青森鄉土文化的睡魔祭燈

附近是還蠻荒涼的 跟台灣某些高鐵站頗像

月台 準備上車


車內景象

一發車 本州最北端的景象

此車沒停奧津輕今別 沒多久就差不多要進入青函隧道了
一進青函隧道 車上廣播就開始介紹了
前方的跑馬燈也會有介紹 很有趣

通過隧道的時間大概是22分 過了隧道就到了北海道了

中停木古內

抵達終點站新函館北斗



正面 蠻不錯看der 很有架勢

在來線月台XD

這次沒打算玩北海道 純體驗 所以只待兩個小時
準備搭18:40發的Hayabusa42號回仙台

改札外的便當賣店早在六點就早早關店 只有改札內的剩幾個便當
便買了兩個上車吃(另一個當消夜)


這才是鐵旅的醍醐味~
經過青函隧道時同樣有介紹
本車有停奧津輕今別

哈亞布沙在夜晚的東北地方大地上奔馳
外面黑媽媽的啥也看不到 就補眠 看車內雜誌
途經盛岡

跑了500k 很準時的在21:29抵達仙台

作者: geesegeese (毆)   2019-05-13 18:53:00
是不是比台灣高鐵服務更好呢?
作者: Stan6003 (巨猩)   2019-05-13 18:59:00
連車內販售都沒有好像也沒被服務的機會明明就有剪票口這個中文詞為什麼要用改札?
作者: borriss (松)   2019-05-13 19:23:00
可能現在沒在剪票了
作者: miname (>.<)   2019-05-13 19:43:00
有車內販售啦,只是沒冰淇淋了 嗚嗚嗚https://i.imgur.com/rbuBEQQ.jpg
作者: wcc960 (keep walking...)   2019-05-13 19:54:00
驗票口、驗票閘門
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2019-05-13 20:38:00
有車內販賣 東北 山形 秋田記得都有台高已經算很不錯了 日本的車站個人覺得是比較有fu應該說外觀比較漂亮 個人以為服務來說覺得跟台高差不多 例如無查票(用電子式)但新幹線跑馬燈有新聞標題播報 台高比較沒有話說東北真的是體驗各種新幹線的好所在 有最快的東北也有如特急速度的山形和秋田 有空再來寫XD9條新幹線中捷爾東就抓了四條半(東北 山形 秋田 上越 北陸北路另一半是捷爾西的
作者: a206471 (Lazywanderer)   2019-05-13 20:57:00
新函館這個之前不是被冰魚大還是誰講說其實根本是鐵皮屋嗎,只是拉皮拉的很好看而已
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2019-05-13 20:58:00
本來還想去青函隧道紀念館探探虛實 不過交通有點麻煩可能每個人看法不同吧XD 像個人覺得盛岡站的外觀就很普仙台嘛 還算是有東北第一大站的氣勢好玩的是 捷爾北自己的通票不給搭新幹線 只有東的幾張才行應該說是聯合通票
作者: coolmancf (大學新鮮人)   2019-05-13 21:58:00
噓改札 麻煩用中文好嗎。。。。。。 昧日到這種程度也令人咋舌
作者: aclahm (aclahm)   2019-05-13 22:16:00
媚啦幹 連中文都打不好有臉批評別人媚日喔
作者: miname (>.<)   2019-05-13 22:27:00
是說在來線中文要怎麼講?
作者: omkizo (陳武愛帶你笑掌)   2019-05-13 22:34:00
在來線翻可以譯舊幹線 和新幹線相對除此之外可以重譯作窄軌線 普速線
作者: toast520520 (藤原健二)   2019-05-13 22:38:00
直接用在來線會比較好 硬翻成其他名詞反而彆扭
作者: lawrence7373 (一羽毛)   2019-05-13 22:51:00
在來米、蓬萊米的中文怎麼講?
作者: miname (>.<)   2019-05-13 23:00:00
https://i.imgur.com/CUwlufw.jpg 我看車站是翻原有線
作者: Stan6003 (巨猩)   2019-05-13 23:03:00
似乎有人不懂我的意思 改札有很明確的中文翻譯跟在來米,蓬萊米這些我們已經在地化的用詞完全不懂我不認為常在推文展現自己日文能力的X大會不知道改札能用的中文字詞是什麼,還是說有其他意思?
作者: miname (>.<)   2019-05-13 23:06:00
我是真的想知道在來線有沒有好翻譯
作者: a88152660 (Erictseng)   2019-05-13 23:10:00
沒有用駅而是打成車站 我覺得是整篇的敗筆
作者: suitup (hey Suit Up!)   2019-05-13 23:40:00
不爽就不要看 我記得支那文下不也是這樣講?
作者: wcc960 (keep walking...)   2019-05-13 23:45:00
在來線個人會翻成JR線or一般JR線,畢竟實質也是如此
作者: toast520520 (藤原健二)   2019-05-13 23:50:00
找不到照片 JR西日本在博多站把在來線翻成普通線
作者: omkizo (陳武愛帶你笑掌)   2019-05-14 01:20:00
其實在來線不翻也可反正大家叫新幹線還是叫得很爽 沒有把他翻譯成「高鐵線」
作者: hn9480412 (ilinker)   2019-05-14 01:37:00
對啊,新幹線原本在日本是叫新的鐵路幹線欸那翻成中文要叫什麼?不過都到日本不體驗一下Gran Class嗎?雖然很貴就是
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2019-05-14 07:48:00
太貴啦
作者: garyihu (Hegawa)   2019-05-14 09:05:00
如果有人在中文article使用English是不是某些人要噓媚美?語言本來就是看得懂就好,雖然文章內使用外國文字不妥,但也沒必要矯枉過正我不信沒人看過改札這兩個漢字
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2019-05-14 09:28:00
應該說是個人的習慣啦 打字就順手而出了中文就用票口內 票口外吧
作者: d2241400 (Ahao)   2019-05-14 09:41:00
翻譯歸翻譯,但字典找不到改札口這個名詞,書面語還是要有書面語的樣子,不是對話用語
作者: omkizo (陳武愛帶你笑掌)   2019-05-14 10:45:00
中文不是較常用付費區或收費區嗎
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2019-05-14 12:28:00
中文是驗票閘門吧
作者: singe9710   2019-05-14 12:40:00
怎麼辦我都跟我朋友講改札口...
作者: mackywei (唔嗯...)   2019-05-14 12:55:00
在來線....意義上是既有路線 / 原有路線啦。但真這樣寫反而更看不懂吧?
作者: borriss (松)   2019-05-14 14:43:00
https://i.imgur.com/fkFnYvC.png 專業的網站:剪收票口https://i.imgur.com/CHg4mJ0.png 收剪票口https://i.imgur.com/QrUZknu.jpg 驗票閘門入口直接放棄不標的也有(
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2019-05-14 14:55:00
松山、南港、板橋?
作者: Metro123Star (MtSt)   2019-05-14 15:29:00
驗票閘門入口
作者: qualala (瓜拉)   2019-05-14 16:42:00
看得懂的就看 看不懂的就退出去這串推文誰看不懂 改札口 是什麼意思?很多智X 在那邊北車 隱眼 大奶微微 我也看不懂
作者: mackywei (唔嗯...)   2019-05-14 16:55:00
隱眼?
作者: puppy20308 (puppy)   2019-05-14 17:46:00
看到日文氣到發抖XD
作者: ddffu03 (劍橋18天)   2019-05-15 12:02:00
作者: velaro (下路雙組合)   2019-05-15 16:19:00
上次在博多站跟同學約北改札他也聽不太懂xD盛岡到仙台飆起來真的很爽
作者: coolmancf (大學新鮮人)   2019-05-15 17:49:00
一堆支那台灣省民因為批評改札氣道出水。。。也是奇觀

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com