[問題] 有關替代役、消防役及退役英文

作者: tseng805 (tseng)   2018-11-28 21:29:51
各位不管是退役或是正在服役的役男好
想請問一下替代役的英文怎麼翻譯
有上網查過有分成兩種,分別為
Alternative military service
Substitute military service
我看我以前單位的識別證上則是
Substitute civilian serviceman
如果要讓外國人知道何謂替代役的話
哪個英文是最簡單明瞭的?還是各位有其他想法?
另外消防役的部分,如果使用
Substitute military service in fire fighting
這樣會不會很奇怪?
另外關於退役的英文
如果使用 honorary discharge 適不適合?
再麻煩各位役男幫忙了!
作者: YoYoManStars (YoYOManStars)   2018-11-28 21:46:00
我們替代役縮寫SMS
作者: zxasqw60   2018-11-28 22:20:00
DOG
作者: peter800313 (K.Y.CHEN)   2018-11-28 22:20:00
Ant
作者: hsuaba (噗寶)   2018-11-28 23:21:00
你都來sms版了
作者: tseng805 (tseng)   2018-11-28 23:23:00
也是...我犯蠢
作者: junior020486 (軟蛋頭)   2018-11-28 23:32:00
消防又不是只有打火 救護也有
作者: g987669 (吃素一個月)   2018-11-29 08:38:00
SMS.....
作者: alexanjou (盜版神話)   2018-11-29 10:22:00
Here we are SMS!但我覺得alternative 會比較精準Suitable 有種替代品的感覺,雖然ㄏ ㄏ
作者: luther0583 (((((((((((()))))))))))))   2018-11-29 13:37:00
你爽就好,這東西官方也沒有統一用詞如果是當面對話可以用社會服務的概念解釋一下
作者: seal46825 (Vanish)   2018-12-02 14:51:00
這東西不是學國外的制度嗎 去查看看國外叫什麼啊
作者: yahooyamgoog (安安唷)   2018-12-07 08:41:00
fire department

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com