[閒聊] 推薦一本德文書《Non Intentional Desi …

作者: kiaia (呼倫貝爾大風車)   2009-02-23 17:16:35
※ [本文轉錄自 Design 看板]
作者: kiaia (呼倫貝爾大風車) 站內: Design
標題: [閒聊] 推薦一本德文書《Non Intentional Design》
時間: Mon Feb 23 15:44:45 2009
「彈性詮釋(interpretive flexibility)」的跨國界認同
《Non Intentional Design》By Michael Erlhoff, Uta Brandes
這本書相當有趣,拍攝許多設計師無法預期性的使用創意,某種程度來說還是種非法,不
被允許的。拍攝地點跨越許多國家,日本德國香港,甚至還有台灣。例如原本被禁止踐踏
的草皮因為路徑方便而走到禿掉了,用交通三角圓錐當大聲公使用,椅子花盆貨物用棧板
變成佔停車位的工具等。
設計師原本所預期的使用方式被人們自行解讀而成為特殊性,當地性的使用。汽車輪框和
電腦機殼變成了烤肉架,寶特瓶被用來綁在帆布廣告下方繩索上作為荷重固定,電腦椅被
當作推車使用來運送物品。這些使用方法在說明書裡翻不到查不到甚至還被明文禁止,卻
成為了一種非正式,廣為使用的使用守則。一種拼裝而成的,不具美感只有純粹功能性的
,不被正統學院派所承認的本土設計語言。
這本書所強調的應該是種設計的多元性解讀,雖然設計改變了人們的生活與使用,但人們
也有能力改變設計的詮釋,重新塑造與詮釋的方式依照當地特殊性而有所不同。在台灣的
寶特瓶使用方式可能還可以拿來綁在廣告底下作重碼,透明塑膠水袋可以綁在豬肉攤上驅
趕蚊蠅,電腦機殼拿來烤肉,地鐵車廂裡的拉環被當成健身工具,去台灣海邊用岩石當磨
刀石。這些使用方法不見得在其他國家也看得到,某些創意算是違法,但卻相當具有創意

不具有經濟效益的創意,是否也能稱之為「設計」?日本的廣告立牌下方的特殊造型水箱
壓重,與台灣的磚塊壓重,簡陋而且毫無美感,卻是人們日常生活中經常應用的一項創意
。只是用來解決生活上的不便而衍生出的簡單替代方案,說這是商機應該還稱不上。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com