[心得] 所謂工作態度

作者: mintale4867 (MinTale)   2018-04-01 19:12:47
幾年前踏進專職翻譯師,一路就做到現在。
說長不長、說短不短也經過了七、八年。
從一個只會看文字翻譯的菜鳥,到現在也學會主動掌握業界新知。
只是...在同一家公司待久了,還真的會遇到一些讓人啼笑皆非的事情。
1.台灣人愛洋X,所言不假
一位號稱資深人員的M.K.先生看起來很資深,也很有份量(包括他的身材)。
我剛進不久挑戰中譯英的時候由他審稿。
我承認自己當時其實英文實在太菜了(畢竟多牌檢定只有910,應該算譯師裡不太及格的),
加上當時還沒有很強的資訊收集意識,我交件的時候其實蠻心虛的。
這位M.K.大爺呢...直接說「This is not English (這算哪門子的英文)」。
對於一個四大出身的新鮮人來說,當時感到很挫折,
但我相信他既然會給出這麼嚴厲的批評,他應該也有一套很完整的思路。
所以我請他告訴我,究竟是哪一個環節讓他提出這樣的評論,讓我有個明確的改進方向。
M.K.說:我不知道,你何不問問那個D前輩呢?
那時候我想說...奇怪你們不是很講究邏輯嗎,怎麼會說這樣的話?
後來我輾轉打聽到,其實他沒什麼料,
他會受到敬重「只是因為他是高加索人」、「年資夠可以做形象」。
也是那時候我才真正瞭解到...
原來有些台灣人不管自己同胞多努力,人家血統就是比你高尚。
超棒的!洋X就是高級!
然後現在一些比較專業的中譯英作業都交給我和其他比較負責的譯師同事。
他應該還是當他的吉祥物吧。
2. 同事各種裝忙
我不是慣老闆出身,當然不會說除了我之外,其他人都在裝忙。
不過,有些同事真的很厲害,早上10~11點的談笑風生可以穿過一段距離,
來到我這邊的譯師作業區(我這邊很安靜,大概只聽得到空氣清淨機跟空調的聲音吧),
還得我板起臉去請他們降低音量。
但是,如果你把一些需要他們幫忙向上層反映、和保障公司業務操作權益有關的東西
回報給他們,他們就會搬出各種千奇百怪的理由。
後來從其他部門的好友得到的消息是...也搞不懂他們在搞什麼東西,
內部會議聽他們發言簡直是鬼打牆、睡眠抗性訓練之類的。
另外,這個部門的最近幾個主管都是同一個交際圈的。
其他部門也有類似的狀況,但經過激烈的爭吵()之後,
磨合完的同事現在和我合作還算愉快。
3. 主管的玻璃心
我實在很不喜歡做這樣的批判,但我很討厭陽奉陰違的人...
尤其是明明應注意而未注意,接到回報後還打哈哈、聽後不理的人。
等到事情發生開始亂找救兵,甚至想要打斷你目前手上的工作。
她自己說過有話直講,真正跟她談問題,身為主管的她也不打算解決。
問我怎麼辦?我領的是譯費,不是月薪啊,跟妳提問題是妳說當我是朋友。
不想解決就算了,反正我已經夠忙了。
4. 當基層人員或許更快樂
我一直秉持著「溝通是職場上很重要的一環」,但我更在意的是溝通的效果,
而不是只講人和,卻不把天時、地利當作一回事,連搞KPI都搞得四不像。
後來跟我弟(電子業)討論後,實在覺得當基層人員累歸累、而且常累得像狗一樣,
起碼我很清楚自己的目標是什麼,不需要為了所謂的溝通去犧牲最有價值的東西,
不論這個價值對自己、還是對公司有利(通常對自己有利的成分更大就是了)。
如果上頭都是一群智障或商場四眼田雞,你也只能明哲保身,最多再保一兩個知己,
就像第一個主管離職前,認為我還算真誠,所以跟我說的:
「我不知道這家公司還能撐多久,你能賺多少就賺多少,還有身體要顧好,
這一行應該可以讓你吃一輩子。」
也許當基層人員才能不受那樣的拘束...吧?
只為自己負責有時候也許是件奢侈的事情。
作者: medama ( )   2018-04-01 19:26:00
能賺多少就賺多少,還有身體要顧好+1

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com