Re: [問題] 本版可以改版名嗎?

作者: pingsky (PP)   2017-08-07 16:13:10
※ 引述《Salvadoran (Espannol)》之銘言:
: 我知道美式英文中:
: Football=美式足球
: Soccer=足球
: 英式英文中
: Football=足球
: 美式足球=American football
: 可是 連「FIFA」都用football了
: 說真的應該要用football吧
: 大家覺得呢?
: (只有美國在用soccer吧......
soccer 這個字也是英式英文的足球哦
因為這個字原本就是源自英國
雖然現在英國人多用 football 這個字, 但用 soccer 在英國是通的
另一方面來說
用 football 在有 3 億多人的地區 (美,澳) 會需要再確認是指哪項運動
但是用 soccer 絕對不會造成混淆
作者: apa9394 (委員長老虎)   2017-08-07 18:18:00
用google 搜尋 football 結果跟我想的不太一樣
作者: lawrence7373 (一羽毛)   2017-08-07 19:25:00
足球的正式英文全稱是Association football 也就是FIFA中後二字母FA(法文形容詞在後)的由來。football跟soccer都是這個字的縮寫
作者: tikitaka   2017-08-08 11:13:00
FC 應該不會聯想成「美式足球俱樂部」吧?
作者: pingsky (PP)   2017-08-10 00:44:00
這得要問美式足球愛好者了,我不確定美足的俱樂部是否也稱自己為FC
作者: Lemur (Qoo)   2017-08-14 03:53:00
美國除了足球(MLS) 都是城市+吉祥物 當隊名

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com