作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2017-08-08 15:00:28盡量中性一點的討論
※ 引述《ofnfline (ofnfline)》之銘言:
: 可能對其他版友來說不是問題,
: 但有一件事讓本魯略感憂心QQ
: 中國撤出之後,steam 支援簡體中文的遊戲數是否會成長趨緩?
這是有可能的,甚至可能騰訊為了推廣自身平台,免費甚至貼錢幫遊戲中文化
但是卻抓住中文翻譯版權不給廠商在其他地區或其他平台販賣
: 搜尋遊戲的時候能以支援的語系為篩選條件。
: 如果你搜尋欄那邊只勾繁體中文,
: 那得到的結果會少得可憐。
: 必須連簡體中文一起勾,才會有較多的選擇。
: 若單獨比較兩者,也是支援簡體中文的遊戲比支援繁體的遊戲還要多。
: 我有很多遊戲是因為它剛好支援簡體才得以認識,進窺其趣,
: (例如To the Moon)
: 而且自帶中文(無論簡繁)推坑也比較方便。
: 我明白就算是 Steam 上不支援中文的遊戲,也總能在網路的某處找到中文化包,
: 但自帶中文的一個魅力就是你不用冒著抓到假檔或惡意程式的風險,
: 滿網路爬只為了找中文化包;
: 也不用將檔案備份,以防你未來想重溫樂趣的時候,卻再也找不到中文化包。
: 特別遊戲如果破百上千,中文化檔案的備份會占用雲端說大不大,說小不小的空間。
: 一勞永逸的辦法大概就是讓讀英語如同讀母語那般自然直覺,
: 但本魯的語言能力尚未得以達到那般境地。
: Steam 撤出中國是否意味著,想用自己熟悉的語言進行遊戲變得越來越困難了呢?
有很大的可能,但是我們基本上任何辦法也沒有
要不就是跨去中國用騰訊的WeGame平台
要不就是加強自己的英文能力
要不就是想辦法去弄中文化檔案
要不就是自己出錢或是出力協助廠商中文化
不然光是擔心,事情也不會有任何改變
作者:
ckbdfrst (ckbdfrst)
2017-08-08 15:03:00但費用不大的話 遊戲廠商自己找能在全球賣的翻譯版就好
作者:
linzero (【林】)
2017-08-08 15:05:00騰訊若硬要這樣搞,廠商衡量台灣市場大概大多會答應騰訊吧
作者:
RevanHsu (The Aquanaut)
2017-08-08 15:06:00基本上就百度微博那一套 只是網頁逛一逛就算 十元老爸的程式敢不敢裝就是另一回事了
作者:
linzero (【林】)
2017-08-08 15:06:00不答應騰訊可以直接不代理,損失可能不小
作者:
andy0481 (想吃比叡的咖哩)
2017-08-08 15:07:00騰訊拿錢投資你 幫你翻譯中文 要你簽約在最大中文區販賣然後廠商為了其他小中文區放棄這麼大的約? 太難太難了..
作者:
takase (............)
2017-08-08 15:16:00....那我寧願慢慢啃英文,進度慢一點無所謂
問題就是出在對話的部份 有字幕不見得看得懂然後時間有限 還來不及查字典
最可怕的不只是騰訊獨佔中文遊戲,更可怕的是騰訊平台沒有下限,什麼木馬都敢種,而且聽中國政府的話
手機上用過中國App就知道他們的全家桶有多可怕,一個平台可能包山包海什麼都含在內
作者: yadohime (君莫愁) 2017-08-09 18:31:00
是否中文翻譯決定權在遊戲廠商吧,假設b社出了上古6,撿垃圾5,中文化是b社做的干騰訊屁事,就是中國得用騰訊平台,其他國都用steam,但是中文版權仍然在b社手上,你所說的大前提是遊戲公司把簡中版權賣給騰訊,由騰訊代理才有換個例子來說,某遊戲台灣廠商拿到繁中代理,台廠在地販賣繁中實體版,遊戲廠商仍在steam上架該遊戲,遊戲本身自帶簡中繁中,但steam在台灣會鎖住繁中不給用大公司,曾出過繁中的系列,台灣玩家仍然有的玩繁中,稍為小一點或沒有繁中慣例的廠商如黑曜石,本來就沒的玩中文
作者:
s90f002ss (s90f002ss)
2017-08-09 21:35:00真壟斷就放大絕 國語改英文 下一代玩英文的絕對沒問題