PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Steam
Re: [翻譯]超遲來的真實之杖台灣中文化
作者:
WhiteLie
(苦行僧)
2017-11-16 08:13:59
首先感謝海喵大的辛苦漢化
之前是打上簡體漢化+反和諧補釘破台
這此打算配上原汁原味的繁中漢化
再重新體驗一次!
感謝海喵~ 讚嘆海喵~
我剛剛測試了一下
https://imgur.com/a/9iZan
發現我的讀取記錄檔畫面
會有方塊字體
想請問大家有這問題嗎?
還是是因為我打上反和諧補釘所致
https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=40109&snA=353
(我反和諧是在巴哈上面抓的)
作者:
mysl
(海喵)
2017-11-16 10:01:00
方塊字體應該是過去用過簡體漢化,此後的存檔不會有這問題他存檔文字資訊並非跟著系統詞表走,只要改字體字集就會這樣我一時沒有找到比較好的字體,文鼎會報錯,華康有的抓龜走鱉字體的已知其他問題還有存檔時間跟商店現金往前跑一個半這週末會釋出部分翻譯跟排版修正
作者:
WhiteLie
(苦行僧)
2017-11-16 10:34:00
喔喔…的確喔那應該是簡體問題,反正要重玩了,舊存檔什麼的不重要啦
作者:
mysl
(海喵)
2017-11-16 13:58:00
補充一下,小的方塊是WIN時間的上午下午,改成AMPM就沒了
繼續閱讀
Re: [心得] Hand of Fate 簡單心得
bloodruru
[問題] 比特幣購買錢包問題
XLcock
[抽獎] 四款舊包遊戲抽抽
lich7711
[新聞] UBI開啟虹彩六號:圍攻(R6S)免費試玩
erix007
[心得] 這是我的戰爭-父親的承諾(雷)
aiya0824
[心得] 巫師三狂獵劇情破完分享
leion
[CSGO] IEM Oakland 2017 第二天小組賽
gpointchen
[心得] Shadow Warrior 看!那繽紛的血水屍塊阿
blankhole
[閒聊] 歐卡2的一些東西
Yijhen0525
Fw: [心得] 仙劍奇俠傳六:STEAM國際版測試
h1236660
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com