作者:
MEVIUS (七星)
2018-02-25 17:49:58https://goo.gl/ye7fss
應該跟一代一樣是簡體中文 不過也不錯了
這款是我認為近年最神的回合制RPG
日本那邊好像是用公用表格 民間集體手工翻譯
台灣人太少了 做不起來 可惜阿...
作者:
KeAem (KeAem)
2018-02-25 17:55:00記得逃離塔科夫的繁體中文也是用公用表格,品質也不錯;不過RPG這種大量文本的話可能就需要團隊才有可能做出來吧
作者:
Misohagi (Taivis)
2018-02-25 17:58:00吵這麼久終於肯出了喔,他文檔其實就只是TXT隨便就能改
作者:
winda6627 (Fallen Wing)
2018-02-25 17:58:00可惜已經破了。~"~其實玩英文也還好~不會太難。
作者:
Misohagi (Taivis)
2018-02-25 17:59:00反正如果是簡體你就把整個檔案文檔複製丟簡轉繁就好了
作者:
BHrabal (Es muss sein.)
2018-02-25 18:09:00推啦
作者:
x61s (x61series)
2018-02-25 20:20:00買 都買 (不然就看企鵝直播舒壓
作者:
Sischill (Believe or not)
2018-02-25 21:54:00真的假的呀.....2代超棒的呀 自由性很高
作者:
m9731526 (#3371)
2018-02-25 22:22:00咦?民間做不起來是什麼意思?巴哈有中文化阿
作者:
yangtsur (yangtsur)
2018-02-25 22:23:00一代很有趣, 就是劇情很低能.除此之外都很好玩
回m9731526,原PO說的"做不起來"是指直接從英文文本做為來源直接進行從無到有的翻譯。巴哈那位是用中國漢化組翻好的文本當來源,進行名詞上的轉換、修改。跟原PO想表達的意思不同
作者:
labbs (汪汪)
2018-02-26 00:03:00巴哈有人放一代轉好的繁中
作者:
ddijk (空無一物)
2018-02-26 09:46:00有中文我真的會買!!
作者:
labbs (汪汪)
2018-02-26 12:13:00本身是單機遊戲主體
作者:
taebo (小咪)
2018-02-26 19:37:00這真的好玩