[閒聊] 《神諭:原罪2》官方繁體中文現已推出

作者: kokokko416 (百合凝望)   2018-10-12 21:15:38
官方現已推出PC/PS4/XboxOne《神諭:原罪 2(Divinity: Original Sin 2)》的繁體中文
更新,之前的everyer網友也希望我在此開這篇文章來告知收集繁體中文更新後的意見與
BUG回報,感謝各位耐心等待。
官方繁體中文化預覽圖(PS4):
https://i.imgur.com/Oiaduj5.jpg
https://i.imgur.com/S7r8mlc.jpg
https://i.imgur.com/x9O8Q4W.jpg
https://i.imgur.com/XjRvJkn.jpg
https://i.imgur.com/MRaHsm2.jpg
*巴哈神諭2專板也已經有看到巴友回報Steam版已更新
目前已知問題:
*PC版中部分同捆組和兌換碼啟動版本尚未可選繁體中文,請等待修復。
*PS4版系統語言為簡中時遊戲為簡中,系統為繁中時遊戲為繁中。
原作者消息串:
https://steamcn.com/t430924-1-1
>>>回報繁體中文意見與BUG請到巴哈專板這串回覆:
https://tinyurl.com/yb9ujcmk
之前本板相關討論串:
https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1537595336.A.C8B.html
作者: dreamnook (亞龍)   2018-10-12 21:17:00
nice
作者: r66 (府城彭于晏)   2018-10-12 21:21:00
水啦 感謝
作者: piyopiyolee (John Lee)   2018-10-12 21:24:00
作者: bule2006 (安)   2018-10-12 21:26:00
推推
作者: nok7 (老人新手上路)   2018-10-12 21:27:00
推推 有心了
作者: MEVIUS (七星)   2018-10-12 21:27:00
神作
作者: hipposman (井上多洛~喵)   2018-10-12 21:31:00
能轉到ps版去嘛?XD
作者: stkoso (Asperger)   2018-10-12 21:31:00
作者: baozi (I've Never Been to Me)   2018-10-12 21:35:00
讚讚讚 不用再看到殘體自了真開心*字
作者: colchi (柯奇)   2018-10-12 21:36:00
讚,買一套來支持
作者: justastupid (= =)   2018-10-12 21:42:00
佛心公司
作者: GSHARP (Mr.Q)   2018-10-12 21:50:00
真快
作者: allen911007 (蔡小語)   2018-10-12 21:54:00
太神
作者: imhideji (叭叭啦叭)   2018-10-12 22:03:00
讚啦
作者: gasby3487 (publicagent)   2018-10-12 22:03:00
終於有繁中了 剛破完一帶還意猶未竟 看來要買了
作者: tavern (zzzzzzz)   2018-10-12 22:24:00
佛心公司
作者: massrelay (奇怪的大叔)   2018-10-12 22:24:00
推,已破關。
作者: efreet (Soth)   2018-10-12 22:34:00
無法選繁中又不想等修復的人,可以先把遊戲調成英文,然後去config檔把zh-Hans改成zh-Hant,再去把語言改回簡中,進遊戲之後就是繁中
作者: zzxxcc88 (zzxxcc88)   2018-10-12 22:37:00
好遊戲大推
作者: lightwee (光菱)   2018-10-12 22:38:00
讚!!! 今天登入發現有更新 想說看一下是不是有 真的!!!
作者: fluxfix (fluxfix)   2018-10-12 22:49:00
字型好看很多 !
作者: b852258 (Lion)   2018-10-12 23:04:00
有繁中很感謝,不過看到主菜單就很倒彈...
作者: ccc5b683 (嘻嘻嘻五逼六八三)   2018-10-12 23:06:00
讚讚!!
作者: wlwillwell (威廉先生)   2018-10-12 23:33:00
推,另外就是如果可以的話字體應該也需要改某些文字的筆順跟結構很明顯是簡體字型中的繁體字
作者: zseineo (Zany)   2018-10-12 23:34:00
看起來對於相關用語有意見是可以反應的,對主菜單有意見可以反應看看 XD
作者: keynes0420 (凱因斯 上士 >>>))   2018-10-12 23:40:00
諷刺的是大家不想看到簡中,但「主菜單」倒是很愛講
作者: zseineo (Zany)   2018-10-12 23:43:00
這種諷刺感多半來自於把不同人當作同一個人的意見啦每個人對於中國用語的接受度都不太一樣
作者: dreamnook (亞龍)   2018-10-12 23:58:00
沒聽過什麼主菜單很愛講這件事…
作者: y1896547 (巴斯)   2018-10-13 00:00:00
主菜單很多人愛用嗎?
作者: dreamnook (亞龍)   2018-10-13 00:03:00
可能他身邊很多人這樣講吧
作者: NelsonWong (Nelson)   2018-10-13 00:05:00
我也沒聽過人會講菜單,除了在餐廳
作者: mysteria (青羽)   2018-10-13 00:20:00
大家都說選單吧 菜單只有在吃飯的地方講
作者: iComeInPeace (戰爭即和平自由即奴役)   2018-10-13 00:33:00
PS4那個不算問題吧 本來就會跟著系統語言ㄚ
作者: WonderH2O   2018-10-13 00:35:00
現實沒聽過打電動講什麼主菜單 登入ptt又變大家都愛講
作者: Fairytale929 (肥狸)   2018-10-13 01:21:00
神作!!
作者: kuninaka   2018-10-13 01:27:00
去餐廳我的確會常講菜單
作者: keroro01 (PTT重度使用者)   2018-10-13 01:39:00
作者: iamgaylan (甲藍)   2018-10-13 02:21:00
我點菜都用主選單點
作者: Meacock (咪扣可)   2018-10-13 02:53:00
主菜單是哪來的平行世界
作者: justastupid (= =)   2018-10-13 03:05:00
根本沒多少人用啥主菜單吧
作者: filet (無力中)   2018-10-13 03:52:00
把字體換過之後真的好多了,標楷很不適合放在電視上
作者: RushMonkey (無腦猴)   2018-10-13 05:14:00
辛苦了,感謝你們造福了很多玩家
作者: deray (Deray)   2018-10-13 06:18:00
作者: han72   2018-10-13 07:08:00
推正體
作者: xd852369 (某路人)   2018-10-13 07:44:00
推繁中更新,辛苦了
作者: katana89 (月月火水木金金)   2018-10-13 08:55:00
讚 該買一套了
作者: aacj2642 (湮影)   2018-10-13 09:25:00
!!可以買了XD
作者: CALLING (Hideki)   2018-10-13 09:53:00
太神 推有心!
作者: tin123210 (tineye)   2018-10-13 10:30:00
說主菜單很多人用的可以告訴大家你是怎麼穿越來的嗎
作者: kokokko416 (百合凝望)   2018-10-13 10:45:00
那個… 處理中文化這部分的人也有在看這篇包含上面提到的主菜單問題,我是建議他改成主選單,相關問題可以到巴哈那篇反應。
作者: applewarm   2018-10-13 10:59:00
太讚啦
作者: bomda (蹦大)   2018-10-13 11:35:00
原來主菜單很常用
作者: baozi (I've Never Been to Me)   2018-10-13 12:11:00
說主菜單很常用的大概貼吧看太多了
作者: blastillocal (香酥油炸肥宅)   2018-10-13 12:36:00
作者: MrStone (★史上最強 沒有之一★)   2018-10-13 12:43:00
請問已經裝英文本的要怎麼改繁中只有看到簡中CN可以選
作者: mysteria (青羽)   2018-10-13 12:55:00
前面有回答
作者: widec (☑30cm)   2018-10-13 13:50:00
台灣人不可能把「選單」講成「菜單」吧那是一個基本邏輯的問題奇怪對岸不會覺得打電腦開菜單(Menu)很違和嗎?
作者: kuninaka   2018-10-13 13:57:00
中國那邊ENTER說回車都習慣了
作者: widec (☑30cm)   2018-10-13 13:59:00
我以為回車是Backspace?
作者: kuninaka   2018-10-13 14:00:00
是ENTER從打字機來的
作者: widec (☑30cm)   2018-10-13 14:04:00
喔喔!這樣我可以理解,比起菜單,至少有個來源嘛 XDD
作者: TotalBiscuit (CynicalBrit)   2018-10-13 14:12:00
回車跟菜單的來源一模一樣,就是同一個英文字不翻成不同的中文。回車的車指的是打字機放紙的滾筒,英文叫carriage結果在打字機上也照翻成車廂,莫名其妙
作者: ericyou0122 (羊)   2018-10-13 14:34:00
80年次末的小孩受中國用語影響比較深,70和80初的時代線上遊戲蓬勃發展,受到影響也小,我也蠻常看對岸和日本的東西,但是我基本上還是不會混淆這些用語
作者: TotalBiscuit (CynicalBrit)   2018-10-13 14:37:00
這其實跟是不是中國用語沒什麼關係了,是翻譯好不好真的有人覺得menu放在不同地方翻成同樣的詞很ok嗎?
作者: widec (☑30cm)   2018-10-13 14:43:00
那就叫機翻阿幹 XD
作者: calase (萬難地天紀柳)   2018-10-13 15:25:00
一直都是用主選單....
作者: LOUlSVUITTON   2018-10-13 16:39:00
作者: sobiNOva (星星徹夜未眠)   2018-10-13 16:42:00
沒什麼奇怪的 其實對岸很多翻譯也翻的還不錯妳今天從小用主菜單妳也不會覺得奇怪
作者: b852258 (Lion)   2018-10-13 16:58:00
我比較疑惑的是,一開始翻譯水平不高翻錯也就算了都已經2018年了,為什麼他們還是把這個翻譯將錯就錯的一直沿用下來,沒有想要改善的意思...
作者: TaiwanFight   2018-10-13 16:59:00
你怎不去幫忙改善
作者: terryming ( 龍紋與狼寶)   2018-10-13 17:09:00
能全面把文本介面都繁體化就很好了,感動!!!
作者: zseineo (Zany)   2018-10-13 21:24:00
用習慣的東西你突然改掉反而看不懂啊
作者: waynehow (hOw)   2018-10-15 14:56:00
作者: tea551234 (高山茶)   2018-10-16 21:55:00
用心給推,玩英文版玩到都快可以去考多益了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com