[心得] 《網易有道》AI截圖翻譯軟體

作者: s31364663 (木頭豬)   2024-07-14 05:58:48
最近在B站發現一個AI翻譯軟體
無法接受殘體中文的可以先噓
本人只是分享,希望增加部分遊戲體驗
它實現截圖翻譯,且翻譯的內容會根據識別到的格式選染在截圖畫面上
換句話說它會顯示接近原本的字型
我認為非常適合用在遊戲中,尤其是文章劇情的部分
可以理解成OCR+AI識別+翻譯
由於是AI翻譯,故每次翻譯可能略有不同
複議詞的畸形翻譯還是有(未來可能越來越精準)
軟體名稱為"網易有道",有興趣的自行google
有上架微軟市場,夾帶病毒的可能或許稍微降低一些,是否安裝還請自行斟酌
以下示範兩個場景,由本人錄製
分別為卡片遊戲《Slay the spire》Boss遺物"符文圓頂"
及戰棋遊戲《Battle brothers》傳奇圖書館遺蹟
https://i.imgur.com/QCLYBcZ.gif
https://i.imgur.com/qg0dizW.gif
作者: y120196276 (FrogW)   2024-07-14 08:58:00
看起來不如lunatranslator 所提供的翻譯器來得精準
作者: a25785885 (SuperbbMan)   2024-07-14 09:53:00
比google翻譯少複製貼上 這種永久也會懶
作者: smwang (小明)   2024-07-14 10:34:00
滿有創意的,謝謝分享
作者: pekka (p.e.k.k.a)   2024-07-14 10:58:00
我都是用google手機的智慧鏡頭
作者: garlic1234 (蒜頭)   2024-07-14 12:19:00
看起來使用體驗還不如手機拿起來直接拍螢幕翻譯
作者: cannedtuna (cannedtuna)   2024-07-14 12:35:00
我記得有個開源免費的可以翻譯漫畫
作者: h0103661 (路人喵)   2024-07-14 13:12:00
有道也很老了,十幾年前玩gal就在用
作者: e1q3z9c7 (午仁)   2024-07-14 15:10:00
google翻譯還沒有用到AI技術 甚至很多流行詞彙都沒有
作者: Kenqr (function(){})()   2024-07-14 20:53:00
這也太難用了吧
作者: JMLee (雞米粒)   2024-07-15 02:24:00
google lens和lunatranslator交替用 足矣
作者: longkiss0618 (劍舞北極)   2024-07-15 13:42:00
感覺很不錯
作者: elfswordsman (光頭)   2024-07-16 09:18:00
手不用離開鍵鼠應該比手機簡便吧
作者: wres666 (永恆夢魘)   2024-07-16 19:51:00
luna吊打
作者: eatdream (蝕夢)   2024-07-17 10:20:00
手機比較方便

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com