A:標題:
即刻起 非中文新聞者 一律附上詳細心得以及大略翻譯
B:源由:
常有人貼了一篇外電新聞 但卻只在心得附上短短幾個文字
不但造成不懂外文閱讀者之困擾 也無法及時判別該文章之正確性
C:詳細說明:
ptt雖為學術網路 但人人皆可連 也不是每個使用者外文都很好
今天 假設某人貼了一篇關於QE3的文章 心得只寫 要噴了 這樣是不是不妥呢?
其該文章的正確性? 更甚者 用非英文的其他語言文章呢?
但也為了簡化流程 只要大概的翻譯跟心得就好了
翻譯可以讓讀者更正確的了解文章的正確性
也可以讓PO文者對該文章負責
又可以賺P幣 和樂而不為?
D:宣導期:
無
E:處罰:
刪文 理由:未大致翻譯或心得
版主群:eyespot IanLi dichotomyptt