※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1R-dpfsy ]
作者: imweirdo (彎豆) 看板: Gossiping
標題: [新聞] 路透社:台灣譴責執政黨,鼓勵親中反對黨
時間: Sun Nov 25 18:43:50 2018
1.媒體來源:
路透 Reuters
2.完整新聞標題:
Taiwan rebukes ruling party, emboldens China-friendly opposition
台灣譴責執政黨,鼓勵親中反對黨
3.完整新聞內文:
TAIPEI (Reuters) - Voters in Taiwan have delivered a strong rebuke
to the island’s pro-independence ruling party in local elections,
emboldening the China-friendly opposition,
one of whose main figures says he will now reach out to Beijing to forge more
friendly ties.
台灣選民在地方選舉中,對支持該島獨立的執政黨提出強烈指責,鼓舞了對中國友好的反對
派,
其主要人物之一表示,他將與北京建立更友好的關係。
The ruling Democratic Progressive Party (DPP) suffered major elections loss on
Saturday,
losing two key mayoral races, while the opposition Kuomintang took or retaine
d control of 15 cities
and counties, leaving the DPP with only six.
執政的民進黨在周六的選舉遭受重大損失,失去兩個關鍵的市長競選,
而反對派國民黨則奪取或者保留了對15個縣市的控制權,而民進黨只剩下六個`。
With little more than a year before presidential elections,
Taiwan President Tsai Ing-wen, who has had tense relations with Beijing since
her election in 2016,
on Saturday took responsibility for her party’s losses and resigned as DPP c
hairwoman.
離總統選舉剩下一年多一些的時間,
與北京關係緊張的台灣總統蔡英文,於周六對她的政黨損失負起責任,辭去民進黨主席一職
The Kuomintang mayor-elect of the southern port city of Kaohsiung,
formerly a DPP stronghold, moved swiftly on Saturday night to reach out to Chi
na,
telling local media he will set up a working group on China relations and wil
l break down barriers.
國民黨於南部港口城市高雄的市長選舉,
原先為民進黨的大本營,於週六晚上迅速地轉換為向中國伸手的城市,
(高雄市長當選人)告訴當地媒體,他將成立中國關係工作小組打破障礙。
“We have no walls around our hearts,” said Han Kuo-yu,
who has previously described Taiwan independence as being “more scary” than
syphilis
"我們心中沒有圍牆" 韓國瑜說,
他之前曾說台灣獨立比梅毒"更可怕"
The Kuomintang has sent delegations to China since Tsai took office,
where they have been warmly received. China has refused to have direct contact
s with Tsai’s administration.
自蔡上任以後,國民黨已派代表團訪問中國,並受到當地歡迎。而中國拒絕與蔡政府直接接
觸。
China, which claims Taiwan as a wayward province,
said the elections showed people wanted peaceful relations with Beijing.
中國稱台灣是任性的省份,並說此次選舉顯示人們希望與北京建立和平關係
“The results reflected the strong will of the Taiwan public in hoping to cont
inue to share the benefits
of the peaceful development of relations across the Taiwan Strait, and their s
trong wish in hoping to improve
the island’s economy and people’s wellbeing,”
said a statement by China’s policy-making Taiwan Affairs Office and carried b
y state media.
"結果反映了台灣民眾強烈希望繼續與北京共享海峽兩岸和平發展的好處,
以及他們強烈希望能夠促進台灣經濟和人民福祉" 中國國台辦透過中國媒體發出消息。
Taiwan’s Mainland Affairs Council said China should respect Taiwan’s interna
l
affairs and democracy and not “interpret the expectations of Taiwan’s people
toward
relations across the Taiwan Strait”.
台灣的大陸委員會表示,中國應該尊重台灣的內政和民主,
而不是"解釋台灣人民對台海關係的期望"
In an implicit warning to China not to contact newly-elected Kuomintang offici
als,
the council said deliberately political Chinese approaches to local government
s
and people would not help “positive interactions” with Taiwan.
並暗中警告中國不要聯繫新當選的國民黨官員,
該委員會表示中國人政治上蓄意接觸地方政府與人民,無助於與台灣的"正向互動"
Voters also rejected a referendum that would have seen the island
join the 2020 Tokyo Olympics as Taiwan, rather than “Chinese Taipei”,
a move which would have angered Beijing.
選民也拒絕了該島以"台灣"之名取代"中國台北"參與2020東京奧運的公投,
此公投動向也有可能觸怒北京當局。
China’s Taiwan Affairs Office said it showed voters “putting Taiwanese athle
tes’
interests at stake is against people’s will”. “The attempts of ‘Taiwan ind
ependence’
are doomed to fail,” it added.
中國國台辦表示,此結果顯示選民認為"將台灣運動員的利益置於危險之中是違背人民意願
的"
並補充說到""台灣獨立的嘗試"是注定要失敗的"
The WeChat account of the overseas edition of the Communist Party’s official
People’s Daily said Han had realized one important reality: “Taiwan will onl
y be good if relations across the Taiwan Strait are good”.
共產黨官方的人民日報,於海外版微信指出韓國瑜了解一個重要的現實
“如果兩岸關係良好,對台灣只有好處”
China is suspicious that Tsai wants formal independence, a red line for Beijin
g which regards Taiwan as its own.
中國懷疑蔡英文希望台灣正式獨立,
而這也踩到了北京認為「台灣屬於他們的」的紅線
Tsai says she wants only the status quo with China, but will defend Taiwan’s
security. Chinese law mandates the use of force to prevent the island from sec
eding.
蔡說她只希望與中國保持現狀,
但會捍衛台灣的安全。而中國的法律
規定可使用武力來防止島嶼脫離
Tensions across the Taiwan Strait have heightened with China conducting milita
ry drills around the island and snatching away Taiwan’s dwindling number of d
iplomatic allies.
隨著中國的軍演及搶走越來越多台灣的外交盟友,台灣海峽的緊張局勢加劇
DPP Secretary General Hung Yao-fu, asked on Saturday about whether the China f
actor had played a role in influencing the elections, reiterated there had bee
n a problem with “fake news”.
民進黨秘書長洪耀福,於週六被詢問到中國是否扮演了影響選舉的角色,他重申“假新聞
”存在的問題。
“I think this time was a deep lesson, in terms of fake news messing up with a
lot of people’s judgment or not getting clear information,” he told reporte
rs.
“This is a global problem not just Taiwan’s unique problem.”
他告訴記者說:“我認為這次是深刻的教訓,因為假新聞搞砸了很多人的判斷,或者沒有
得到明確的信息。”
“這是一個全球問題,而不僅僅是台灣的獨特問題。”
4.完整新聞連結 (或短網址):
https://tinyurl.com/ycnzdusv
5.備註:
用手機渣翻,排版問題我會在有電腦的時候更改
路透的報導很完整,我只翻了其中一堆。
往下拉還有同志議題公投的報導,
但礙於時間關係無法翻譯
如果翻譯錯誤的地方就請下面留言就好,別寄站內,因為是借用朋友的帳號。謝謝