板工提醒:內容少於二十字 或 少於三行,會立刻砍文,並視情況劣退!
想發集氣文或問卷文的,請將板規八每一個字都看清楚,再有違反就劣退+水桶了!
==========================================================================
收到(′‧ω‧‵)>
在下住在學校的宿舍裡,雖然室友每年都會換一次,但混熟之後平常室友之間常常會聊天
,宿舍的房間一間擠5個人,彼此之間一般音量的交談通常就會被在房間內的其它人聽到,
所以常會因為在一旁聽到感興趣的聊天內容而把書本丟下加入(欸)
聊天的內容依室友的不同而會有所不同,但通常有外國的交換生當室友時,內容就常會是
討論兩國不同的東西,而在下今年的室友中,有一個來自香港的同學和一個喜歡看漫畫的
單純學妹,本次笨事就是發生於他們兩人前幾天在聊天的時候那時候我剛走進房間,學妹
正在拉著那名港生聊著台灣和香港日本翻譯漫畫名稱的不同...
學妹:所以那部漫畫你們那邊叫做什麼?怪盜的那部。
港生:_______。(名稱我忘了,因 為以前沒看那部所以沒什麼印象)
學妹:耶!? 那部我印象中你們好像是叫做「壞掉聖少女」不是嘛?
我:!?(O口O)
港生:沒有吧?
我:等等!! 學妹你剛剛說什麼!? 「壞掉聖少女」!?(O口O)
學妹:耶!? 不是啦>.<!! 我是說「怪盜聖少女」啦!!>///<
所以到現在我還是沒能確定,到底是學妹咬字不清楚說錯了
還是根本就是我耳殘聽錯......
不過「壞掉聖少女」聽起來很有迷樣工口本的感覺不是嘛?五樓你說呢?