Re: [問題] 以翻譯來講的話,買那個版本好?(黑皮/묠…

作者: lupins (〈仙黛逸蹤‧八式問劍〉)   2009-08-16 16:36:06
※ 引述《sonans (!/?)》之銘言:
: 我在拍賣網上看到三個版本都有在賣,但不曉得要買那個版本才好。
: 爬了文,黑皮的翻譯比較多人抱怨。
: (好像)也有人抱怨最新版的軟精裝有刪減掉一些段落(這是真的嗎?)
: 所以單純從翻譯的角度來講,買銀皮是最好的選擇嗎?
 銀皮版譯者=最早的黑皮版譯者
: 不然我是覺得最新的軟精裝質感不錯說。
: 雖然我有在C洽問,但被建議來這版問(其實在這之前都不知道有田中版Orz),
: 不知道版上有沒有大大比較過三個版本的。先謝過了Orz
  銀河英雄傳說版本:
  黑皮版 20冊 上個世紀90年代末出版 無正式版權,全文仿宋體,無插圖
  銀皮版 20冊 黑皮版出版完畢 正式取得版權後重繪封面及插圖,改新細明體
  (中文版20冊=日版10冊)以上已絕版
  軟 皮
  精裝版 10冊 最新版/現行版本 內頁不詳(從沒翻過)
  手邊有一套黑皮版(共收過1.8套黑皮版+4本銀皮版)
  當年銀皮版上市時,曾經對照過譯者,
  基本上,20冊版的譯者皆相同,內容應無重譯
  但未一頁頁校對,不確定內文是否有被增刪.
  至於軟精裝版,
  現在的書都會封起來,內容不熟 譯者也沒研究過...
  個人喜歡黑皮的封面 內文行距及字體(仿宋) 還有紙質(較厚)
  買得到的話,推薦收藏黑皮版...
  提供最早的黑皮版譯者名單:
  1~6 蔡美娟
  7~8 郭淑娟
  9~10 (萬惡的)陳惠莉
  
  11~12 郭淑娟 (銀皮版11~12:陳惠莉)
  13~14 陳惠莉
  15~16 蔡美娟
  17~18 郭淑娟 (銀皮版17:蔡美娟 18:郭淑娟)
  19~20 陳惠莉 (銀皮版19~20:郭淑娟)
  黑皮版的譯者資料是從版權頁來的,
  銀皮版則是從博客來搜尋到(不知準不準確?),
  如果新版軟皮裝的翻譯還是這三位,
  那麼,尖端應該沒有找人重譯.
作者: mengilove (夏雨雪)   2009-08-16 22:56:00
原來銀皮已經絕版了,還好國中時有買到~
作者: ThomasJP (筆劍春秋梁父吟)   2009-08-16 23:47:00
還是有不同,同盟軍帽黑皮翻鴨舌帽,銀皮是扁帽(貝雷帽)參考卡通版的話銀皮是較準的,另外不知黑皮有無插圖銀皮前10冊的插圖很不錯,可惜後10冊不知為何有點隨便畫
作者: sonans (邪惡的豬腦)   2009-08-20 03:26:00
喔喔,太感謝了Orz

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com