Fw: [新聞] 台灣版的《計程車司機》

作者: Tomwalker (黃小羊)   2017-09-27 16:13:48
※ [本文轉錄自 PublicIssue 看板 #1PnJJH85 ]
作者: Tomwalker (黃小羊) 看板: PublicIssue
標題: Fw: [新聞] 台灣版的《計程車司機》
時間: Sat Sep 23 00:05:35 2017
※ [本文轉錄自 historia 看板 #1Pn6gMcK ]
作者: Tomwalker (黃小羊) 看板: historia
標題: Re: [新聞] 台灣版的《計程車司機》
時間: Fri Sep 22 09:42:41 2017
這是Time雜誌1946年的新聞
https://goo.gl/6BEmkj
全文要登入訂閱才能看,不過標題已經說明:This is the Shame
網路上其他地方找來的原文內文:
Monday, Jun. 10, 1946
At last, eight months after V-J day, sugar-starved China was getting
supplies from its new sugarbowl, Formosa. Ships were plying the 400 miles
from Kiirun to Shanghai with the first of 150,000 tons of Japanese stores
confiscated by the Chinese Army that took over the island, under U.S.
tutelage, last fall. But the resumption of trade with tropically lush,
industrially rich Formosa was a sweet-&-sour business.
譯:
終於,在對日本勝利日(V-J day 指 Victory to Japan day)的八個月後,缺糖
的中國從新的糖來源,福爾摩沙,得到了糖的供應。去年秋天從基隆(Kiirun)
航行400哩到上海的船上,裝有在美國協助下,中國軍隊從島上搶來的150,000噸
日本儲存(的糖)。但是貿易的恢復,對於福爾摩沙這個富足、工業化的熱帶島
嶼,是個甜蜜與苦澀並存的生意。
Formosans complained that the Chinese occupation army was looting
stocks, letting crops, refineries, railroads and power plants go to rack
& ruin. Just as angry Shanghailanders, who could buy only from the
government-backed Formosa Sugar Co., feared that a colossal sugar corner
was being rigged in the already disastrous black market.
譯:
福爾摩沙人抱怨中國佔領軍搶刧商店貨品,使莊稼、加工廠、鐵路及發電廠完全
荒廢。同時,憤怒上海租界人民,他們只能從政府背景的福爾摩沙糖業公司買糖,
擔心大量囤積的糖會在早已混亂慘重的黑市中造成壟斷。
Of the Moon & Sun.
The Japanese, who seized Formosa after their first war on China 50 years
ago, ruthlessly exploited its land and people. Formosa made Japan the
world's fourth sugar-producer; it yielded enough rice to feed all the
Mikado's armies as well as coal and tin, gold, silver and copper; teak
and camphor (70% of U.S. mothballs) and aromatic Oolong tea.
At mountain-ringed Jitsu-Getsu-Tan—Lake of the Moon and Sun—the Japanese
built the nucleus of a power system that put Formosa industrially ahead
of the Philippines.
譯:
日本人,在與50年前與中國初戰後奪得福爾摩沙,堅定地/殘忍地剝削島上的土
地和人民。福爾摩沙使日本成為世界第四大產糖國;它產出足夠餵飽天皇軍隊的
米,同時還有煤、錫、金、銀、和銅;產柚木和樟腦(佔美國樟腦丸的7成)和
清香的烏龍茶。在群山環繞的日月潭,日本人建立了電力系統的核心,(靠著此
一電力系統)使台灣的工業化程度高於菲律賓。
註:台灣早期電力供應不穩,直到日月潭水力發電計劃完成,才有優良廉價的水
力發電可用。當年日本人利用日月潭的水力發電,直接供應高雄港的煉鋁業使用。
(參考 https://goo.gl/DC65Nw)
The Taiwan (after the island's Asiatic name) Development Co. rigidly
controlled industry and trade, brought half a million Japanese to live
among six million Formosans (chiefly Chinese who have pushed the Malayan
headhunters into the mountains).
譯:
台灣(按照這島嶼的亞洲名字命名)拓殖(株)完全掌控了工業和貿易,把50萬
日本人帶到600萬福爾摩沙人當中居住(福爾摩沙人大部分是華人(Chinese),
他們把馬來獵頭族趕入山中)
註:經指正,Taiwan Development Co.是台灣拓殖株式會社。
World War II brought B-29 raids to Formosa, and liberation brought the
scarcely more welcome visitation of Chinese bureaucracy. (Formosans use
the adjective "Chinese" as a synonym for inefficiency and confusion.)
譯:
二次世界大戰對福爾摩沙帶來的是B-29轟炸機的襲擊,而島嶼(從日本人手中)的
解放帶來的是幾乎完全不受歡迎的中國當局(福爾摩沙人使用“中國”做為無效率
和混亂的代名詞)
The new Chinese Governor Chen Yi found the raid-battered Formosans docile.
He promptly put his nephew in charge of the Taiwan Co., which bought coal
at 200 yen a ton and sold it at 4,000. Black-market gold sold at 300,000
Chinese dollars an ounce, against $180,000 in Shanghai. Even in fertile
Formosa, mass starvation threatened.
譯:
新的中國統治者陳儀發現飽受空襲之苦的福爾摩沙人是很溫順的。他很快地讓他
的姪兒負責管理台灣公司,並將煤用一噸200日圓的價格買下,以4,000圓賣出。
黑市的金價是一盎司300,00法幣,相對於上海的一盎司180,000元。即使是富饒
的福爾摩沙,也面臨著大規模的飢荒威脅
註:陳儀的姪子似乎是貿易局長。煤的賣出價沒寫出單位,當做和買入價一樣是
日圓。
另註:上海的金價部分,原文是寫$180,000,猜測應是法幣而不是美元。以目前
查到資料,在戰後,上海的金價因政府抛售而低於中國其他地方。1947年法幣崩
盤時的金價是700多萬一條,所以認為這裡的價格單位是法幣。
Japan Got the Atom.
Chen Yi rounded up scores of "collaborators" while his pooh-bahs made
themselves snug. Last week "Down with the Governor!" posters appeared all
over the island. In two towns, hungry natives burned sugar godowns.
Formosans greeted the few visiting Americans with: "You were kind to the
Japanese, you dropped the atom on them. You dropped the Chinese on us!"
譯:
陳儀重用那些“通敵者”,同時他身邊的有力人士正中飽私囊。上個星期“行政長官
下台”的海報在島上各處出現。在兩個城鎮中,飢餓的當地人燒毀了貯存糖的倉庫。
福爾摩沙人對來訪的數個美國人說:“你們對日本人真仁慈,你們丟了原子彈到他們
頭上。你們丟了中國人到我們頭上!”
Thoughtful Chinese on the mainland began to agree with the Formosans. Said
Ta Rung Pao, China's counterpart of the New York Times: "Fundamentally
speaking, China was not qualified to take over . . . she lacks the men . .
. technique . . . commodities . . . capital. She governs, but is inefficient.
She takes, but she does not give. This is the government's shame."
譯:
中國大陸上有思想的中國人開始同意福爾摩沙人的說法。大公報(中國境內相當於紐
約時報的報紙)報導:“基本上來說,中國沒有足夠的水準去接管…缺少人,技術,
物資,資本。政府的統治是無效率的。政府只奪取而不給予。這是政府的恥辱。”
Most foreign observers in Formosa agreed that if a referendum were taken
today Formosans would vote for U.S. rule. Second choice—Japan.
譯:
大部分在福爾摩沙的外國觀察者都同意,如果今日舉行公投,福爾摩沙人會投給
美國人統治,其次是日本人。
作者: chiefoflaw (打狗師爺)   2016-09-23 10:00:00
歷史真相
作者: jetalpha (月迷風影)   2016-09-23 12:57:00
現在這個中華民國政府也不會提的歷史。
作者: yommy1108 (chiakila)   2016-09-24 22:25:00
返校電影 不期待啦 你看小說版鳥樣就知道 在台灣講這這個比同志出軌還難開口出櫃= =
作者: saram (saram)   2017-09-30 14:08:00
這是歷史?"50萬日本人代到台灣"?"馬來獵頭族趕到山中"?日本人在台人最高在20萬左右.日本人把少數中高海拔原住民遷移到平地或低海拔區.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com