kap(and)

作者: sitifan   2014-08-01 17:08:10
白話字廈語聖經的連接詞kap(and),在現代台灣話和廈門話都變成了kah。普通話閩南方
言辭典把漢字寫成[甲],我覺得好。因為甲的文言音是kap,白話音是kah,把近代和現代
的發音都顧到了。台語漢字本把漢字寫成[及],發音根本不對,純粹是訓用罷了。
作者: neomozism (好風入室)   2014-08-02 00:08:00
教育部推薦用字「佮」也是兼顧kah/kap兩種發音,其本字為「合」,但因為「合」字已有的發音太多,因此用孳乳字「佮」負擔連接詞的寫法,較「甲」字更音、義兼顧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com