PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
TW-language
kap(and)
作者:
sitifan
2014-08-01 17:08:10
白話字廈語聖經的連接詞kap(and),在現代台灣話和廈門話都變成了kah。普通話閩南方
言辭典把漢字寫成[甲],我覺得好。因為甲的文言音是kap,白話音是kah,把近代和現代
的發音都顧到了。台語漢字本把漢字寫成[及],發音根本不對,純粹是訓用罷了。
作者:
neomozism
(好風入室)
2014-08-02 00:08:00
教育部推薦用字「佮」也是兼顧kah/kap兩種發音,其本字為「合」,但因為「合」字已有的發音太多,因此用孳乳字「佮」負擔連接詞的寫法,較「甲」字更音、義兼顧
繼續閱讀
[語音] 台北捷運台語廣播
s93015a
[詞彙] 症狀
sitifan
Fw: [閒聊] 沒有台語廣播!?
Tiunn
Fw: [問題] 茄萣的讀音
Tiunn
[請教] 「鳥瞰」的台語,有人會唸嗎?
oitoe
[請教] 台語習字書
ray101
[語音] 「茄苳腳」的發音
kudo070125
[情報] 免費河洛語教學
huggie
Re: [語音] 捷運
sitifan
Re: [請教] 有南北四縣話融合的相關研究嗎?
zoobox
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com