PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
TW-language
[詞彙] 派生詞
作者:
sitifan
2015-12-25 19:43:32
我感覺使用台語固有个詞彙來翻譯華語个派生詞(derivative)定定拄著困難。譬喻講:地
震(華語)地動(台語);餘震(華語)?(台語)。唱片(華語)曲盤(台語);唱片行(華語)?(台
語)。泡沫(華語)phoeh8(台語);泡沫紅茶(華語)?(台語)。
作者:
s93015a
(水瓶珩)
2015-12-25 20:08:00
最基本的方法就是把漢字詞彙原封不動借來念固有的發音當然若能發揮巧思重新創造這些詞是最好的剛剛自己想的:摵仔茶tshik8-a2-te5如何?摵仔麵算是常用詞,所以應該也很容易理解吧不過連我自己都還沒用過XD
作者:
medama
( )
2015-12-26 01:39:00
摵仔茶XDDD
作者:
paulmcy1216
(公館阿札爾)
2015-12-26 02:14:00
聽過人講tshiunn3-phinn3-hang5
作者:
griff
(む寶)
2015-12-26 18:29:00
摵仔茶這個詞創意超好的,應該推廣啊!!!
繼續閱讀
Re: [請教] 飛機
rgtms
Tai5-oan5 u7 saN liap8 tok8-liu5
uiiong
[請教] 「陳三五娘」的連字號要怎麼放?
paulmcy1216
Fw: [轉錄] 加泰隆尼亞,失語三百年(下)
Chengheong
Fw: [轉錄] 加泰隆尼亞,失語三百年(上)
Chengheong
[資料] 「客家語言發展計畫」效益評估
CCY0927
[請教] 這裡有考成閩南語中高級證照的版友嗎
bbooww
Fw: [FB] 謝龍介說台語Part II
medama
Fw: [情報] 2016第二屆 高中生台語文學kap歷史營。
huangweirong
[詞彙] 留級
uiiong
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com