http://vtwtv.net/forum.php?mod=viewthread&tid=78393&extra=page%3D1
節目裡面把[現撈仔]說成hian7-lau-a2
請問這是正確的台語嗎?
http://vtwtv.net/forum.php?mod=viewthread&tid=78393&extra=page%3D1
節目內底共[現撈仔]講做hian7-lau-a2
請問這敢是正確的台語?
作者:
luuva (驢猫)
2016-05-31 23:05:00好像其實應該是 現流仔
作者:
saram (saram)
2016-05-31 23:45:00許多檯面上字詞是錯的.如'掛'保證.保證是抽象物.怎麼掛起來?
作者:
saram (saram)
2016-06-01 17:45:00+1漁民說出船得看流水.這流水就是漲潮退潮.流是"活/動/生命力"的實描.加前綴詞'現',那種活躍景象更顯然了.
作者:
RungTai (RungTai)
2016-06-03 00:50:00'掛'保證 即使不是這個字 你的反駁點也是很奇怪的"保證"當然也可以以物質的型態如掛號般掛在牆上 以示宣告只不過古人一諾千金 口出保證就表示同等效力 不需掛物質所以掛保證只是一種形容罷了就像北京話嗆聲也常說「我今兒個話就擱在這了」不也就是「掛」在這(表示公諸天下)的意思?也通西人所謂"You have my word"總言之 掛保證 = 我的保證(Word) 就'擱/掛'在這了
作者:
pedi (張開雙手守護你)
2016-06-03 02:06:00"掛"就跟"凍蒜"一樣是國語字擬台語音,台語的語感跟"掛"這個字根本無關,不需執著在"掛"的意義