[請教] 請教這3個詞的臺語漢字寫法

作者: sHakZit75 (GT)   2016-08-05 00:26:50
大家好 最近我開始在學習使用臺語漢字 想請問以下這3個詞的正確寫法:
1.裝熟→「ㄅㄨㄚˇㄋㄨㄚˋ」??
2.心肝真「瓦ㄌㄨㄧˋ」??
3.心肝「路蒼蒼」?? 是有看過寫「如蔥蔥」的 但這是正確的嗎??
謝謝大家
作者: qsasha (小花)   2016-08-05 08:14:00
1是裝熟嗎?
作者: Sinchiest (超級Sinchi)   2016-08-05 08:44:00
何必執著漢字?
作者: mmmmm125   2016-08-05 10:17:00
1.盤撋(puann5-nua2),應該交際的意思吧2.不知3.挐氅氅(ju5/lu5-tshang2-tshang2
作者: william0612 (Will)   2016-08-05 10:54:00
2.是日文
作者: pi314 (暫無)   2016-08-05 11:27:00
2.是悪い?
作者: s93015a (水瓶珩)   2016-08-05 18:05:00
這篇哪裡執著漢字了,執著的點在哪
作者: jjXie (SY)   2016-08-05 19:00:00
想學所以來問,執著在哪裡?
作者: liaon98 (liaon98)   2016-08-05 19:33:00
有些人認為用拼音拼出來就好
作者: qsasha (小花)   2016-08-05 23:11:00
漢字有其必要,拼音有助發音。
作者: Sinchiest (超級Sinchi)   2016-08-05 23:23:00
如果要推廣台語無法精簡、我手寫我口,而是想到一個詞就要想破頭,像[挐氅氅]... 如何推廣給普羅大眾?
作者: neomozism (好風入室)   2016-08-05 23:54:00
樓上的想法和以前提倡漢字拉丁化的理由有點像,覺得農民都已經不識字了,你還要他們學那麼難的漢字?但後來證實漢字根本不必拼音化 也可以掃除文盲,方法就是義務教育。要掃除台語文盲,唯一方法就是義務教育。我們會想破頭,是因為小時候國民教育沒有教台語漢字。我們這一代「失學」無可奈何,那就學一個算一個,希望下一代台語漢字能比我們強就好了。
作者: saram (saram)   2016-08-06 00:09:00
台語漢字是一個迷思.如果本來存在著它,就至少有一群人用它寫文章了.我們現在也不必用"國語漢字"討論了.(有國語漢字?)
作者: mmmmm125   2016-08-06 00:45:00
樓上所謂“本來就存在著他”不知是什麼意思?漢字並不是專屬華語的,華語也是因為一百年前標準化後,再藉由國家的力量、以義務教育的形式來讓大家學習的。臺語漢字的部分,版上許多先進還有許多人都有在使用臺語漢字在進行創作,甚至以前的<荔鏡記>、各種歌仔戲文都有用臺語漢字紀錄,能追溯到三四百年前。乃至近代中華民國教育部也有整理薦用字。況且,華語漢字也不是“本來就有”這麼理所當然。
作者: liaon98 (liaon98)   2016-08-06 01:31:00
漢羅之爭已經是板上老掉牙的討論了
作者: s93015a (水瓶珩)   2016-08-06 01:36:00
推m大還有neo大
作者: papaganono (板版傻傻分不清楚)   2016-08-06 05:53:00
saram的論點笑死人了 現代華語規範化工程加入了多少硬湊的漢字以及借來的詞彙 你在那邊說本來就有 清國的白話文也沒有寫得跟今日華語一樣啦
作者: yukiss (被縫108針的小球~~~)   2016-08-07 11:08:00
要看台語漢文文章丶去翻翻日本時代報紙漢文版就一堆了
作者: bkbtei   2016-08-07 15:40:00
台語白話要文字化一堆口語必須利用假藉字,好比國語運動時,很多口語字不同作家寫的也不一樣,經過數十年的演變同化,才有今天的面貌.因為漢字本來就是書面文字,不是口語文字,數百年前白話小說開始發展也多有文白交雜的現象就是這道理要推廣台語文不是拼命搞意識形態,而是多寫多用自然就傳開.當然以北京話為主的華語有白話小說的底子,白話過程較簡單.
作者: RIFF ( 向問天 )   2016-08-07 17:46:00
以史為鏡可以明得失 西方人對考古比較認真 東方很隨便漢字是最近五千年發展的 以語言的歷史來說 很短ex:好像 閼氏在匈奴語言裡 是夫人的意思後來也有寫成焉支 最後才固定俗成為胭脂
作者: mapleflute (楓笛)   2016-08-08 13:02:00
請教漢字=執著漢字,神邏輯。「台語漢字是一個迷思」是不妥的說法。「執著台語漢字」才是。請教台語漢字或自創漢字,都沒有好壞。漢字和羅馬字一樣是多產的文字系統。
作者: KangSuat   2016-08-08 13:35:00
我們也讀pua5-nua2
作者: bkbtei   2016-08-08 21:19:00
我還滿喜歡漢字的,漢文學習過程辛苦,但是可以受用數十年,我學英文很煩要不斷背新創的單字,後來發現英語為母語的人,一樣有這困擾,反而漢字望文生義,就算新創名詞也很容易學.我無法想像台文拼音化後,為解決同音字搞出多音節字的後果.
作者: MakotoHaruka (真琴 遙)   2016-08-09 13:32:00
日治時代的漢文文章還有歌仔戲的"歌仔冊"全是漢字你能說沒有台語漢字的書寫?你有沒有想過為什麼歌仔冊沒有用教羅寫?為什麼台日大辭典的例字全部都是漢字?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com