PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
TW-language
[請教] 請問一句臺語歌詞
作者:
Qoopy
(Qoopy)
2017-05-30 21:38:01
大家好,剛才聽到911的下輩子這首歌,
https://youtu.be/f2u9F-IT9wY?t=39s
39秒這邊,裡面一句是「我知 你家的狗咬我三次」
小弟臺語不太好,對於「家」,
只會「厝」跟「家[ke]」(就是頭家的家)這兩種說法,
想請問一下歌詞裡的這個唸法類似「鬧」的本字是甚麼字,
以及它正確的讀音應該是甚麼?
感謝大家
作者:
chiangnitw
(輕女神)
2017-05-30 21:58:00
tau 同華語「刀」本字兜
作者:
kevin0727a
(留心天尊)
2017-05-30 23:52:00
厝比較接近house兜比較接近home至於家…好難解釋喔哈哈,一般都說「歸家伙」就是全家人的意思
作者:
s93015a
(水瓶珩)
2017-05-31 00:20:00
厝tshu3是house,泛指屋,不一定是家兜tau是home,是家的所在家ke則是family,指的是家庭這個群體,而不是家的所在之所以用英文對應是因為華語的家泛指home或family,但這兩個概念在英語或閩南語都是截然不同的
作者: pflim (pflim)
2017-05-31 01:08:00
台灣手語也是同一個「家」可以指稱家庭和住家
作者:
saram
(saram)
2017-05-31 06:56:00
tshu 是對岸閩南語說法,台灣強勢語用tau.至於 家 用於文語如家後,一家,家伙,家婆.
作者:
s93015a
(水瓶珩)
2017-05-31 09:19:00
看不懂樓上說的。『tshu...tau.』這句的意思是tshu和tau意義相同但兩岸用法不同嗎?但如上面推文,兩者並不同如果不是,那我必須說厝和兜在我的日常生活中同等常用另外『家後...家婆.』這一整串例詞全都很白話阿文語指的是什麼?我再說一次,厝、兜、家意義不同,並非僅僅是用法不同
作者:
tuaotuao
(海底火山)
2017-05-31 22:48:00
詢問這個問題的樓主是不是7或8年級生?
作者: LAngel0825
2017-06-01 00:13:00
為什麼要在這裡召喚7、8年級生XD
作者:
s93015a
(水瓶珩)
2017-06-01 08:24:00
會上站得本來就有一大半七八年級吧y
作者:
Sinchiest
(超級Sinchi)
2017-06-01 09:35:00
嗯嗯
繼續閱讀
[請教] 客語還是閩南語?
perspicuity
[新詞] 端午節你怎麼說?
CCY0927
[轉錄] 族語研究人才培育設立「原住民族語言學系」的可能性
CCY0927
[詞彙] ham
perspicuity
[閒聊] 是不是很像哪首台語歌?
pizzafan
[詞彙] 饅頭/蘋果/膀胱
perspicuity
[語音] 現出原形
perspicuity
Re: [問卦] 為什麼台語的昨日是前天的意思?
perspicuity
Fw: [問卦] 為什麼台語的昨日是前天的意思?
RungTai
[轉錄] 本土語言望春風
CCY0927
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com