[請教] 歸年透冬(?) 的確切用字

作者: qazqazqaz13 (章魚哥)   2017-12-26 14:40:23
前輩們好
今天想來請教一下"歸年透冬" 的這個寫法正確與否
由於讀音相同所以疑惑的點在於
最後一個字是冬 或是一樣是年?
稍微估了一下好像沒有一個所以然 便上來請教請教
講了一輩子 很多東西其實也還是知其然不知其所以然
實在汗顏
麻煩大大們幫我解解惑
感謝
作者: s93015a (水瓶珩)   2017-12-26 14:50:00
冬規年透冬
作者: kennyg8304 (疑惑的人)   2017-12-26 15:22:00
我都說規年通天
作者: tknetlll (xiao)   2017-12-26 15:44:00
規年thang3天+1
作者: kevin0727a (留心天尊)   2017-12-26 16:39:00
規年通天+1
作者: saram (saram)   2017-12-26 21:03:00
thang是"透過/貫通/直達"意.它無漢字.kui是"全部/all"意,沒有漢字.電腦時代,文人受限無法造新字了.別把卡啦OK字當成標準.
作者: KongCheng (骰子)   2017-12-26 21:59:00
用假借的方式就好,何必拘泥於造字?
作者: KangSuat   2017-12-26 22:30:00
沒有字,但必須是漢語
作者: saram (saram)   2017-12-27 06:51:00
假借解決一個問題卻生出另一個問題.透過,與thang過,根本不一樣意思.你用透假借的話,那兩個都是"透過".讀者看不懂啦.你用"通"替代thang.一樣出問題.又,以歸假借kui,那"歸家"與"回家"又如何區分?租房子永遠不能成為房東,假借只是租戶.
作者: kennyg8304 (疑惑的人)   2017-12-27 09:33:00
通thang這字用的不錯吧,毋通(不可), 通光,這條路會當通去彼邊(這條路可以通到那邊去)本版5953篇也有說到規kui氣跟歸kui家,當然考證翻出古書,是否能說服人,而不是只是穿鑿附會,見仁見智漢字至少比用音標thang要區分窗,通,來的好多了
作者: saram (saram)   2017-12-27 17:55:00
若此,為何'通'優於'當'?不當=不合適/不可/別.文字要統一否則你寫的我寫各有一套."我輩數人,定則定矣?"閩南語分文讀白讀已經夠受了,這是個文字年代,不是文盲滿街的古代,看到一字還要推敲文或白讀,很吃力的.若不增加新字型給這些孤魂野鬼住,怎麼精緻文學?
作者: kennyg8304 (疑惑的人)   2017-12-28 06:25:00
我標本調,毋通m7-thang1,袂當bue7-tang3,都是不可的意思,毋當m7-tang3沒人這麼說當這個字,已經跟tang3,tong1的音綁定,通這個字,也跟thang1的音綁定當然一個漢字多用途,會有一字對多音的問題,在不同上下文,此字要如此發音?,需要讀者自己判斷文讀白讀,是否破音字,自己選擇漳泉腔等問題,這是閩南語的包袱羅馬字是把問題變成一音對應多字,讀者要自行變調,先在腦袋默唸,根據上下文來猜,然後恍然大悟,閱讀速度很慢盡量一字只綁定一個音 ,不要一對多或多對一,就能跟一般中文看齊補充一下,袂通,bue7-thang1/thong1是行不通,這樣做走不下去的意思康熙字典很多字,可以讓孤魂野鬼住,找正字,或造字,約定成俗即可彙音寶鑑的字典,很夠用了
作者: saram (saram)   2017-12-28 14:46:00
樓上用的是楊直矗前輩的撿骨法則,此道行不通的.康熙字典的僻字不見得在BIG碼中出現,電腦出不來一切免談.除非大家活在科舉年代,回到過去.而碼中有的僻字,在相關的網路中文字典裡也能查到字義與例句.它們已成"典".那麼,想遠一點吧,遲早強碰.我認為再重造一個新的"中文碼",字型可以小部分與BIG5對應字型不同.這些新字,就給目前的訓音/假借字用.那麼閩南語字(台語字?)就能獨立出來了.在網路時代,這理想並不困難實現.
作者: pi314 (暫無)   2016-01-01 02:19:00
Unicode 中日韓統一表意文字都收到八萬多字了,還在 Big5…樓上是不是穿越時空來推文的而且還分不清字形跟字型
作者: KangSuat   2016-01-01 10:36:00
他是不是台灣人還是個問題XD
作者: s93015a (水瓶珩)   2016-01-01 15:43:00
如果連thang1都不能寫成通,漢字使用也太受限了
作者: saram (saram)   2016-01-02 00:40:00
"子彈通過XX",請問是"鑽透"或"經過"?今天一個老外要上網認識台文,他如何分變中文與台文"通"?他要看國語字典?收Unicode幾萬字關你台文何事?
作者: pi314 (暫無)   2016-01-02 22:52:00
現在一般編碼都是用 Unicode 萬國碼,沒人在用 Big5 了Unicode 有收過很多臺語新造字,如「亻因」等這些有收錄的字無法顯示真正的問題在於字型(font)不支援再說為什麼要分辨中文和臺文的通?你說的重造中文碼的部分其實我看不懂,但是現在 Unicode 對漢字的處理就是不分語言(中日韓以至官粵閩)全歸到同一區香港就有制定香港增補字符集特別整理粵語字等香港特別用字最新版去年公佈但沒趕上新版 Unicode,應該今年會收錄進去所以說臺文字收進去是很有可能的,過去也的確發生過

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com