作者:
Fice (Fice)
2020-08-21 08:54:30學了台羅字,想欲學客羅字。
但是看著教育部个客家語拼音,
真正足火大!
這到底是啥物糞埽?
是按怎無愛像台灣話仝款,
共白話字提來改?
佮國際音標差傷濟,
完全是提字母烏白鬥音。
而且腔無仝,調號就無仝。
按呢設計是共羅馬字母當做漢字拼音爾,
無法度做文字。
啥物時陣才會閣設計過?
客話社群已經用了幾若冬矣……毋知影in家己敢有欲改
不了解你在說什麼 能否舉例 最近也在學客語拼音 只覺得很像大陸的漢語拼音
先簡單講:臺灣客語拼音就是改自「通用拼音」,通用拼音又是改自中國「漢語拼音」;臺語羅馬字則是「白話字」稍加修改而成。有興趣的人分別瞭解「漢語拼音」及「白話字」這兩套各自的歷史、特點及優缺評價,就會發現差在哪了,以及為什麼會有Fice的感想了
當初教育部沒有全採納白話字系統 讓台語跟客語相容不知道是什麼考量p.s.客語也有白話字
作者:
jksen (Sen)
2020-08-21 20:37:00之前本土語言羅馬字系統鬥爭過,通用拼音派勢力強所以客語跟華語都採用通用拼音,差點連臺語也用通用拼音,是白話字派跟TLPA派聯合起來組成"台羅"派才阻止通用拼音變官方。
作者:
jksen (Sen)
2020-08-22 00:37:00主因是政治因素,可惜,客語羅馬字我也偏好白話字系統不過已木已成舟多年,方言差這塊我覺得做得很不錯,雖然基底是通用拼音/漢語拼音系統,不過方言差相容性是目前最強的羅馬字系統,用了久了也習慣了。^客語
不採用白話字還有一個原因,因為白話字基本上是以「四縣腔」為基礎,台灣客語至少有五大腔調,而且光是中古音精莊知章組字,今讀聲母就有差異,沒辦法用白話字解決。17樓講的是重點,目前客語拼音方案的確在方言差相容度超高;客語白話字完全不相容其他次方言。
作者:
jksen (Sen)
2020-08-22 14:29:00先了解再評論,建議先去看教育部客語拼音規範,你po的不是純客語拼音,調號表示是五調表示法而不是客語拼音的調號。如同台羅有加入er/ir/or等去表示台灣傳統白話字無法表示的腔調,現行的教育部客語拼音也有白話字無法表示的輔音跟元音方因音形式。每一種拼音系統都可以新增輔音跟元音去改版,我不是在討論誰可以誰不行。我是在回應你說的 "變六種寫法,相容佇佗位?"我原句是"方言差相容性是目前最強的客語羅馬字系統",我舉例目前有些客語方音元音跟輔音教育部系統可以表示,但白話字系統並沒有,當然可以修訂一個,但目前就是沒有。調號的是以聲調輪廓優先而不是聲調名優先的設計不管我們喜不喜歡,但是它確實可以表示台灣幾乎所有客語方音的聲調,並不是他這樣設計就代表不相容。ㄜ,客語的音IPA也有阿,我是專指客語羅馬字系統,為什麼會扯到台羅跟原民語羅馬字...不然這樣好了,你找一個比現行教育部客語羅馬字方音相容性高的客語羅馬字系統,你就可以推翻我的論點了。...算了,我覺得你沒有抓到我的原意,還開始指責我叫我頭殼振動一下,直接牽扯人身攻擊,就這樣吧。我這篇推文有哪一句話說錯,歡迎任何人指證與討論可以轉到Hakka-Dream嗎? 滿好奇客家人看法。
BTW,你知道很多台灣客語次方言是不同聲調嗎? 如「去」饒平詔安都是「上聲字」,其他是去聲,而且海陸還分陰陽去……光一个字台灣客語就很難有標準性。你覺得這套要以哪個腔調為基準?如果是白話字的觀點,它是「準用文字」,所以要統一,但如果統一就無法兼顧多元腔調。然後,台灣詔安腔還有舌根尾入歸陽去的通則,請問「鹿」此字,究竟我要標示陽入還是陽去? 還有部分次濁聲母的入聲字,如「粒」,四縣海陸,一個陰入一個陽入,我是要如何標示? 這些例子族繁不及備載。
你把音韻當成一個系統就全能套了,我反倒覺得客語拼音最像客家發音,台羅的閩語拼起來癡呆感比較重會這麼覺得,是我兩邊從小都有接收~
哈囉?單純客拼用手機就可以了好嗎?又不需要安裝,又不是要打客語漢字。根本就不在同一個頻率對話……而且看你剛剛回的,既然你覺得每個拼音系統都一樣有此狀況,那你原文提及是何意?不就是想表示「客拼不同腔調號居然不同是個缺點?」 不覺得自己打自己嘴巴嗎?
恩我真的幻想,明明學了台羅,客羅要學根本不難,你只是想噴,FINE~
我才想問你是在Hello? 白話字是準用文字,客家語拼音它就只是拼音。兩者功能性不同,是在張飛打岳飛? 台灣閩南語拼音雖然奠基在白話字教羅基礎上,但差異性也不小。如果要呈現不同腔調實際讀音,那就用客拼。白話字就是奠基在強勢腔調的準用文字,我個人是不愛也不推崇,但我也不反對使用。畢竟我不是強勢腔調,想學的人自己會學。
真心覺得,有些人看不懂什麼叫做「拼音文字跨腔調相容性」,也不太懂音位與拼音文字間的關係。雖然其實我比較想使用表記各腔調實際讀音的方案,但討論這個議題的人還是應該先做點功課白話字/臺羅泉漳通用,甚至可以直接拼潮汕話,雖然其實在不同腔調代表的調值、因素往往有差,但反而跨腔調是不用改拼法的。簡而言之,通拼/客拼的設計邏輯和臺羅/白話字根本是兩種不同思考,各有利弊,但探討時不應誤會對方。
作者:
jksen (Sen)
2020-08-24 01:12:00單純就只是設計邏輯不同,我覺得很難溝通就放棄了。調值不同還只是小事,客語同個字不同方可能元音輔音或聲調不同,所以客拼多設計一些輔音元音符號去表示,調號設計理念也跟白話字系統不同是以聲調輪廓優先而非調值,當然大家喜好可能不同,不過被說"相容佇佗位"解釋半天卻感覺鬼打牆想起最初只是表達覺得這樣設計相容性不錯,沒有說白話字系統不能這樣搞,也沒有說白話字/通用系統哪個比較好(事實上我比較喜歡白話字系統的台羅),但有種我說客拼好話就被批評的感覺,說白話字系統更好或兩個都能做到,覺得無奈。第四行打錯 而非聲調名,不過我是可以理解樓主原文的點,其實拼音方案看多了會了解到沒有最好只有哪個優先,難盡善盡美,比如是否應盡量符合IPA去設計,也不一定那麼有必要性,而塞音二重對立沒有清濁對立是否就一定不能加入濁音符號表示? 音位優先還是音值優先? 這都很難說對錯。
作者:
jksen (Sen)
2020-08-24 20:26:00我最早只是說"方言差相容性是目前最強",沒有針對白話字比賽的意思吼,誇獎一個拼音系統的優點探考公平性??最早只是單純隨口一說出我的觀感而已
兩套「通」的方式根本就不同,所以應該跳脫出來再比或者該說也沒什麼好比的,一者之長必是另一者之短且一者之長也必是自己之短我自己知道兩方各有所長,所以我不會像Fice大反應這樣;不過我也完全可以瞭解Fice大主要care哪兩點