[請教] 一些好像沒國語的台語詞

作者: dululu (Eggs? Exterminate!)   2020-08-28 16:53:02
大家好~
想請問兩個家人常講,我卻聽也聽不出來國語是什麼的兩個詞
我努力用拼音打,真的看不懂再看看能不能錄好放上來請教XD
1. Tsa-be (念起來像ㄘㄚˊ ㄅㄟˊ)
使用時機是我爸跟我表姊都這樣互相稱呼 (跟名字沒關係)
詢問過意思,大概是兩個人很熟 麻吉麻吉這樣所以他們才這樣互叫
不過我爸也不知道國語是什麼 我在其他地方好像也沒聽過這個用法
2. guán-尤-ㄟ (尤有濁音)
使用時機是我爸名字(假設是xx輝)跟他某個朋友的名字(假設是xx徽)
雖然字不一樣。但是音一樣。所以我爸就會叫那個朋友"guán-尤-ㄟ"
家裏是雲林山線,算到我爸大概六七代以上有
再麻煩大家了~~ 感謝
作者: cutekid (可愛小孩子)   2020-08-28 17:07:00
1. 柴耙: 形容很兇的女人
作者: serenitymice (靜鼠)   2020-08-28 17:50:00
完全看不懂第二個是在拼什麼......
作者: qsasha (小花)   2020-08-28 18:38:00
第二指同名同姓的意思
作者: Fice (Fice)   2020-08-28 20:34:00
2.應該是阮蟯个才著
作者: u96873 (阿均)   2020-10-01 05:25:00
補充一樓,也有看過有人當成拙荊使用,就賤內的意思

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com