白話字的前途

作者: ostracize (bucolic)   2021-06-11 17:44:08
以前台灣大部分的人說台灣話。
可是能閱讀漢文或日文的人並不多,所以台語白話字有其必要。
現在大部分的人都能說華語讀華文,反而台語能力一代不如一代。
台語白話字沒有市場了。
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2021-06-12 05:13:00
您想討論POJ本身,還是連同所有的字母文字方案?白話字或任何一種拼音書寫系統的漢語語言,在漢字強勢的文化中,暫時仍只能佔據小眾生態位但是非華語的漢語,幾乎一定需要拼音文字作為成熟的注音方案,不論是正音或教學,白話字/臺羅都不會死「單獨白話字/臺羅行文」難免小眾,但就算以漢字臺文/客文為主的環境,各羅馬字方案仍是目前最佳幫手如果臺灣人集體記憶reset完全忘記漢字,那麼,到底是要學中國漢字還是採納羅馬字書寫非華語的語文羅馬字的誘因應該會大非常多。
作者: saram (saram)   2021-06-12 23:14:00
能說台語多但看懂中文日文人少,所以白話字有必要?這是甚麼邏輯?就是懂文字的人少,才沒有白話字存在呀?他還是看不懂白話字.這和會不會說台語有何關係?日據時代上小學的人要學漢字的.日文書裡漢字比現在多.懂漢字可以當成日文一部份用也可以用在台語客家語.只是發音不同.至少會讀自己台語名字父母名字.當時沒有標準白話字連中國白話文都少見.一般人根本少用漢文來書信溝通.寫日文倒快一些.看書和母語沒關係.看日本小說也不必講得很好的日語.懂漢學的老人多少會寫文白交雜的書信散文甚至小小說.但他也不會講中國官話或大白話.一般人寫長篇文字的機會少.到現在你上網打屁還不是用國語文?就算你國語很爛也無所謂.文是文語是語,這在漢語族裡正常的自古以來,漢語人就這樣活過來的.講方言寫文言文.到對岸去看,講福建方言,寫白話文.你看不出他是哪一省的.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com