論真講來,一篇華語文章用文讀音全部唸出來,是毋是完全無問題,毋過,按呢聽起來敢
袂真礙虐?毋知影逐家的看法是啥款?
作者:
chister ( )
2022-05-31 13:05:00文讀就是古代人用當地腔調唸官話誕生的吧多看布袋戲就習慣了
作者:
Obrinto (宇智波帶土)
2022-05-31 15:26:00Gún老師講以早人咧讀毋是Tâi-gí/bân-lâm-gí ê文你講ê方式落去讀,阿邊仔ê人嘛聽有,叫做「khóng-tsú-p子白」,毋過咱現代人生活罕得直接讀,戲齣.古文較濟,公文凡勢嘛會使,毋過我sī希望出現適合Tâi-gí語法ê公文體,-pái我tuì目前公文ê讀法放較冗就有"用" 、"所"擺Khong2-tsu2-peh8Au7-kai2 kai2 iong7 soo3-ji7 piau1 ho2--ah4,thiau3 kah4 luan7-tshit4-pa1-tsau1 = =
像我在教育部閩南語字典有「開動」khai-tōng 這個詞我欲開動矣,台語這樣說好像很怪我就不確定是真的怪,還是只是我還沒聽習慣而已
作者:
chister ( )
2022-05-31 17:06:00你可以改用國語講,當成最新的文讀層台語
作者:
tbrs (小小光芒迷)
2022-05-31 17:32:00這樣文讀也太多咱的文讀通常跟華語的白讀語音比較接近如 中原官話這樣
作者:
yzfr6 (扮關二哥!)
2022-05-31 18:33:00可以聽聽黃俊雄讀誦的出師表
作者:
jcwang (抱殘守缺)
2022-06-01 06:47:00與其說文讀是當地口音的官話,我覺得時常更像是文讀被當作官話的發音。
當初諸葛亮唸出師表的聲音真的就是這樣嗎?怎麼知道的
作者:
saram (saram)
2022-06-02 00:27:00一千年前人怎麼發音?能考據出來?那是中國聲韻學家(近代)做的"擬聲".有邏輯上的根據.但和各中外古語言一樣,無法證實.我們只能尊重語言學家,把這發音當成"古音"但不要認真相信.更何況中原古時各地也有方音.誰說的為準?請不要沉迷"中原官話"吧.那就和"河洛語"一樣的可笑.
作者:
saram (saram)
2022-06-05 04:39:00開khai也有一些詞如開查某,開錢,開始,開闔,開工,開通,開天眼,開(解)破....至於"開動"是國語移入的.怎麼發音就隨意吧.閩南語中有太多名清時代留存(或引入)的北方官話音.一般人也不自覺跟著用.當然文盲無所謂,對他來說不是同一字.
借題問一下 日本的「札幌」如果用文讀音的話 要怎麼唸呢?
作者:
saram (saram)
2022-06-06 07:08:00以台灣來說,說"東京"(台語)多於Tokyo 大阪少於おおさか這是語言習慣.札幌不是很常見的名詞,還是用Sa ppo ro如果不用國語的話.不是所有漢字地名一定要用文讀音.如琉球,老台灣人愛用okinawa (沖繩) 年輕輩說琉球(台語音)
作者:
CCY0927 (只是個暱稱罷了)
2022-06-06 14:28:00@sHakZit75 札幌 Tsat-hóng